| Personaje
|
Español
|
Inglés
|
| Street Fighter IV
|
| Akuma
|
¡Qué increíble poder! Me resulta difícil creer que tú y yo somos ambos humanos.
|
What incredible power! I find it hard to believe that you and I are both human.
|
| Blanka
|
Crecer solo fue difícil, ¿no? Créeme, lo sé...
|
Growing up alone was tough, wasn't it? Believe me, I know...
|
| Cammy
|
Continúa viviendo no importa cuánto hayas perdido. Vivir es tu propia victoria.
|
Continue to live no matter how much you have lost. Living is its own victory.
|
| Chun-Li
|
Hay algo inusual en este torneo. Ten cuidado, Chun-Li.
|
There's something unusual about this tournament. Be careful, Chun-Li.
|
| C. Viper
|
Lamento haber interferido con tu trabajo. Te dejaré ahora. Continúa.
|
I'm sorry to have interfered with your work. I'll leave you now. Carry on.
|
| Dan
|
¡Eres un tipo divertido! ¡Apuesto a que mis amigos del ejército te amarían!
|
You're a funny guy! I bet my army pals would love you!
|
| Dhalsim
|
No puedo molestarme en proteger a aquellos que ni siquiera conozco.
|
I can't be bothered to protect those I don't even know.
|
| E. Honda
|
A diferencia de ti, luchar no es mi objetivo. Es solo un medio para un fin.
|
Unlike you, fighting is not my goal. It's just a means to an end.
|
| El Fuerte
|
Sigue tu propio camino. ¿Por qué no perseguir tanto la cocina como la lucha libre?
|
Follow your own path. Why not pursue both cooking and wrestling?
|
| Gen
|
|
Your job is to kill? Have you no family?
|
| Gouken
|
Qué nostálgico... La persona que me crió tenía ojos amables como los tuyos.
|
How nostalgic... The person who raised me had kind eyes like yours.
|
| Guile
|
¡No compartiré ninguna información sobre ese hombre con alguien que podría ser un espía!
|
I won't share any information about that man with someone who could be a spy!
|
| Ken
|
¿Por qué luchar si ya tienes dinero, un trabajo y una familia? ¿Es tu hobby?
|
Why fight if you already have money, a job, and a family? Is it your hobby?
|
| M. Bison
|
Vuela alrededor y desvanecete todo lo que quieras. Una vez que te tuve en la mira, todo hubo terminado.
|
Fly around and vanish all you want. Once I had you in my sights, it was all over.
|
| Rose
|
Si tus predicciones son todas verdaderas, entonces el futuro no tiene sentido...
|
If your predictions are all true, then the future has no meaning...
|
| Rufus
|
Hablas demasiado. Ve al grano, ¿quieres?
|
You talk too much. Get to the point already, will you?
|
| Ryu
|
Pierde 100 combates, y todo lo que quieres hacer es intentar por el 101. Conozco la sensación.
|
Lose 100 bouts, and all you want to do is try for 101. I know the feeling.
|
| Sagat
|
En verdad mereces el título de "rey". Fue un honor luchar contra ti.
|
You indeed deserve the title of "king." It was an honor to fight you.
|
| Seth
|
Este hombre... esa cara ... mi Dios ... ¿somos uno en lo mismo?
¿Porque te pareces a mi? ¿Que esta pasando aquí?
|
This man... that face... my God... are we one in the same?!
|
| Vega
|
No quejes conmigo. No es mi culpa que tu derrota ofenda tu sentido de la belleza.
|
Don't complain to me. It's not my fault your loss offends your sense of beauty.
|
| Zangief
|
Entonces, ¿tú eres Zangief? ¡Te he visto pelear antes!
|
So, you're Zangief? I've seen you fight before!
|
| Super Street Fighter IV
|
| Adon
|
Si de verdad fueras tan fuerte, no pasarías tanto tiempo presumiendo de ello.
|
If you were really strong, you wouldn't spend so much time bragging about it.
|
| Akuma
|
¿Es posible? ¿Un humano puede volverse tan fuerte solo gracias a su voluntad?
|
Can it be? Can human beings really get that strong by their own volition?
|
| Balrog
|
No dominas el dinero. El dinero te domina a ti. Piénsalo.
|
You don't rule over money. It rules over you. Think about it.
|
| Blanka
|
¿Aprendiste a usar la electricidad en la jungla? Yo aprendí de un hombre.
|
You learned to use electricity in the jungle? I learned my moves from a man.
|
| C. Viper
|
Puede que nuestras carreras no sean iguales, pero ambos somos profesionales.
|
We may have different careers, but we both qualify as pros.
|
| Cammy
|
Nos parecemos mucho. Yo también sigo adelante gracias al apoyo de mis amigos.
|
I'm a lot like you. I'm able to carry on thanks to the support of my friends.
|
| Cody
|
Seguro que hay alguien esperándote en casa. ¿Porqué no regresas?
|
Surely there is someone waiting for your return. Why don't you just go home?
|
| Chun-Li
|
No te preocupes por mi. No me rendiré hasta que no encuentre las respuestas que busco.
|
Don't worry about me. I won't give up until I have the answers I'm after.
|
| Dan
|
¡Llevaba siglos sin reírme así! ¡Muchas gracias por el buen rato, amigo!
|
I haven't laughed like this in ages! Thanks for the good time, friend!
|
| Dee Jay
|
No sé mucho de música popular. ¡Pero escuchare tu disco, te lo prometo!
|
Don't know much about popular music. I'll give your album a listen, though!
|
| Dhalsim
|
No lucho para proteger a otros. Bastante tengo con protegerme a mí mismo.
|
I don't fight to protect others. I have my hands full keeping myself safe.
|
| Dudley
|
¡Que alcance tan increíble! ¡Eres un boxeador del máximo calibre!
|
What an incredible reach! You are indeed a boxer of the highest caliber!
|
| E. Honda
|
¡Tus técnicas de sumo son algo digno de verse!
|
|
| El Fuerte
|
Me temo que ya comí antes de la pelea. Quizá para la próxima, amigo.
|
I'm afraid I ate before the match. Maybe next time, friend.
|
| Fei Long
|
¿Ya estás rodando tu próxima película? ¡No puedo esperar para verla!
|
Are you already filming your next project? I can't wait to see it!
|
| Gen
|
¿Estás enfermo, anciano? Me ha parecido oírte toser durante la pelea.
|
|
| Gouken
|
Mmm..... Interesante. Las mismas técnicas pero con un método completamente diferente.
|
|
| Guile
|
Reconozco esas técnicas. Estás relacionado con el hombre que conozco.
|
Where did you learn that move? Did you train with the man I seek?
|
| Guy
|
No, nunca me he sentido como si el mundo se desmoronara a mi alrededor, ninja.
|
The world falling apart around me? No, I've never really felt like that, ninja.
|
| Hakan
|
Lo siento, pero no sé nada sobre aceite. ¿Porque lo preguntas?
|
Sorry, but I don't know the first thing about oil. Why do you ask?
|
| Ibuki
|
Por favor no me obligues a volver a hacerlo.
|
Please don't make me do that again.
|
| Juri
|
¿Me conoces? ¿Segura que no me estas confundiendo con otro?
|
You know me? Are you sure you don't have me confused with someone else?
|
| Ken
|
¿Dices que ampliaras la familia en breve, eh? Estoy un poco celoso.
|
Expecting a new addition to the family, eh? I'll admit I'm a bit jealous.
|
| M. Bison
|
¡Conoces mi conexión con Shadaloo! ¡Cuéntame! ¡Cuéntamelo todo!
|
You know about my connection to Shadaloo! Tell me! Tell me everything!
|
| Makoto
|
Tienes buenas habilidades, pero debes crecer más antes de hacerte profesional.
|
You've got good skills, but you have some growing to do before going pro.
|
| Rose
|
No quiero conocer mi futuro. Me interesa mucho mas revelar mi pasado.
|
I don't want to know my future. I'm much more interested in uncovering my past.
|
| Rufus
|
No soy Ken Masters. Es la primera vez que me dicen que nos parecemos.
|
I'm not Ken Masters. Until today, I've never been told I even look like him.
|
| Ryu
|
¡Mientras siga habiendo grandes luchadores como tú, este torneo sera divertido!
|
As long as there are great fighters like you around, this tournament will be fun!
|
| Sagat
|
¿Antes trabajabas para Shadaloo? ¿Te importa si te hago unas preguntas?
|
You used to work for Shadaloo? Do you mind if I ask you a few questions?
|
| Sakura
|
Parece que te gusta mucho pelear. A mí nunca me ha gustado tanto.
|
You seem to really enjoy fighting . I've never felt like that myself.
|
| Seth
|
Te pareces a mi, pero... Al- ¡¿Al menos soy humano?!
|
You look just like me, but... am-am I even human?!
|
| T. Hawk
|
No tengo patria ni familia. Siento celos de ti, amigo...
|
I have no homeland or family myself... I'm jealous of you, friend.
|
| Vega
|
Lo siento, pero tu aspecto no me impresiona exactamente.
|
Don't complain to me. It's not my fault your loss offends your sense of beauty.
|
| Zangief
|
Espera.... Ese pelo... Ese traje... ¡Ajá! ¡Eres Zangief! ¡Que gran honor!
|
Wait... That hair... that outfit... aha! You're Zangief! What an honor!
|
| Super Street Fighter IV: Arcade Edition
|
| Evil Ryu
|
Hey, ¿estás bien? ¡No te ves bien!
|
Hey, are you okay? You don't look so well!
|
| Oni
|
Uff...... Un golpe tuyo más y no lo cuento.
|
Ugh... one more blow and it would've been over for me.
|
| Yang
|
¿Estas compitiendo con tu hermano? Me gustaría tener una familia también...
|
You're competing with your brother? I wish I had a family, too...
|
| Yun
|
¿Tienes un hermano gemelo? No hagas que se preocupe por ti.
|
You have a twin brother? Don't make him worry about you.
|
| Ultra Street Fighter IV
|
| Decapre
|
¿Porqué actúas tan extraño? ¿Te ocurre algo?
|
Why are you acting so strange? Is something wrong?
|
| Elena
|
Tener una gran familia debe de ser divertido. ¿También tienen mascotas?
|
Having a big family must be fun. Do you have pets too?
|
| Hugo
|
¿Nostalgia por la comida de tu madre, eh? Ojalá supiera como se siente...
|
Nostalgia for your mother's cooking, eh? I wish I knew what that was like...
|
| Poison
|
¿Lucha profesional, eh? Vi un poco en la tele el otro día. Me encantaría verla en vivo.
|
Pro wrestling, huh? I caught some on TV the other day. I'd like to see it live.
|
| Rolento
|
Aprecio la invitación, pero se acabaron mis días como mercenario.
|
I appreciate the invite, but my mercenary days are behind me now.
|