Español
| Inglés
|
Street Fighter IV
|
¿Me tomaste por un amateur? Supongo que pagaste ese error.
| Did you take me for an amateur? I guess you paid for that mistake.
|
¿Cómo se siente ser golpeado por una pequeña niña bonita como yo?
| How does it feel getting beaten up by a pretty little girl like me?
|
¡No puedes escapar de mi aguijón!
| You can't escape my sting!
|
Ni siquiera tuve que sudar.
| I didn't even break a sweat.
|
Eres demasiado lento para enfrentarme.
| You're far too slow to take me on.
|
Si todas las peleas son así de fáciles, me aburriré muy rápido...
| If all the fights are this easy, I'm gonna get bored real quick...
|
¡Misión cumplida! Será mejor que informe al coronel...
| Mission accomplished! I'd better inform the colonel...
|
Podría quitarme esta cicatriz si quisiera, pero me recuerda quién soy.
| I could have this scar removed if I wanted, but it reminds me of who I am.
|
Qué espantosamente aburrido.
| How dreadfully dull.
|
Puedo que pelee sola, pero siempre puedo pedir apoyo. ¡Simplemente no puedo ser vencido!
| I may fight alone, but I can always call for backup. I simply can't be beat!
|
El tamaño no lo es todo.
| Size isn't everything.
|
Super Street Fighter IV
|
¡Misión cumplida!
| Mission accomplished!
|
¿Cómo se siente ser golpeado por una niña pequeña como yo?
| How does it feel getting beaten by a tiny girl like me?
|
El tamaño y la fuerza no sirven si no puedes golpearme.
| Size and strength are no use if you can't hit me.
|
Estoy pensando en adoptar un gato cuando llegue a casa.
| I'm thinking about adopting a cat when I get home.
|
¡Me voy para encontrar mi próximo objetivo!
| Off to find my next target!
|
Pelear con amateurs como tú es una pérdida de mi precioso tiempo.
| Fighting amateurs like you is a waste of my precious time.
|
¡Qué espantosamente aburrido!
| How dreadfully dull!
|
No llegarás a ningún lado hasta que aprendas una o dos cosas sobre luchar.
| You won't get anywhere until you learn a thing or two about fighting.
|
¿Una revancha? Tal vez en otro momento cuando no tenga una misión por la que preocuparme.
| A rematch? Maybe some other time when I don't have a mission to worry about.
|
¡Mis amigos no son mi debilidad, sino mi fortaleza!
| My friends are not my weakness, but my strength!
|
No tengo tiempo para perder enseñando a los amateurs como luchar.
| I've no time to waste teaching amateurs to fight.
|
Personaje
| Español
| Inglés
|
Street Fighter IV
|
Abel
| ¿Estás tratando de recuperar tus recuerdos? Entiendo de dónde vienes...
| You're trying to recover your memories? I understand where you're coming from...
|
Akuma
| Increíble! ¿Qué es este poder que posees, de todos modos?
| Incredible! What is this power you possess, anyway?
|
Balrog
| Eres un villano terriblemente cliché, ¿no? Alguien debería quejarse al casting...
| You're an awfully-clichéd villain, no? Someone should complain to casting...
|
Blanka
| ¿Siempre eres tan gritón? ¿No se queja la gente?
| Are you always that loud? Don't people complain?
|
Cammy
| ¡Oh no! ¿Eres otro clon?
| Oh no! Are you another clone?
|
Chun-Li
| No te sientas mal. El ejército se especializa en luchar. Los policías no pueden evitar perder.
| Don't feel bad. The military specializes in fighting. Cops can't help but lose.
|
C. Viper
| No sé qué organización te envió, pero no dejaré que te interpongas en mi camino.
| I don't know what organization sent you, but I won't let you get in my way.
|
Dan
| ¿La gente en Hong Kong realmente te encuentra entretenido? ¡No te soporto!
| Do people in Hong Kong actually find you entertaining? I can't stand you!
|
Dhalsim
| Tus miembros elásticos me asustaron al principio, pero creo que ahora ya estoy acostumbrada a ellos.
| Your stretchy limbs freaked me out at first, but I guess I'm used to them now.
|
E. Honda
| Ese estuvo cerca... ¡Eres mucho más rápido de lo que pareces!
| That was a close one... You're a lot faster than you look!
|
El Fuerte
| Te das cuenta de que eres un cocinero horrible, ¿no? ¡Hazle un favor al mundo y rindete!
| You do realize you're a horrible chef, right? Do the world a favor and give up!
|
Fei Long
| Al oírte alardear, hubiera pensado que habrías sido un mayor desafío.
| To hear you boast, I would have thought you would have been more of a challenge.
|
Gen
| No puedo permitir que un hombre peligroso como tú se vaya. ¡Estás bajo arresto!
| I can't let a dangerous man like you just walk away. You're under arrest!
|
Gouken
| A pesar de que nuestra lucha acaba de terminar, mi corazón se siente tranquilo y en paz...
| Even though our fight just finished, my heart feels calm and at peace...
|
Guile
| ¿Es cierto que el ejército de EE. UU. no te permite tomar descansos para la hora del té?
| Is it true that the US military doesn't let you take breaks for tea time?
|
Ken
| ¡Puedes ser el mejor luchador de los Estados Unidos, pero no estás listo para enfrentarte al mundo!
| You may be America's top fighter, but you're not ready to take on the world!
|
M. Bison
| ¡Lord Bison !? Er, quiero decir... ¡Bison! ¡Mi misión es derribarte!
| Lord Bison!? Er, I mean... Bison! My mission is to take you out!
|
Rose
| ¡No estoy obligada por mi pasado ni mi futuro!
| I am bound by neither my past nor my future!
|
Rufus
| Tienes un estilo interesante, pero te faltan las habilidades de un verdadero profesional.
| You've got an interesting style, but you lack the skills of a true pro.
|
Ryu
| ¡Qué increíble poder! Lo que dicen de ti es verdad, Ryu.
| What incredible power! What they say about you is true, Ryu.
|
Sagat
| ¡Uf... tuve que usar todas mis fuerzas para vencerte!
| Phew... I had to use all my strength to beat you!
|
Sakura
| Hmm... Qué sensación tan extraña. ¡Fue muy disfrutable! ¡Gracias!
| Hmm... What a strange feeling. That was quite enjoyable! Thank you!
|
Seth
| ¡Usar a las personas como armas! ¡Shadaloo ha ido demasiado lejos esta vez!
| Using people as weapons? Shadaloo has gone too far this time!
|
Vega
| Tu narcisismo me da náuseas.
| Your narcissism nauseates me.
|
Zangief
| ¡Aléjate de mí! ¡No soporto estar cubierta de sudor!
| Stay away from me! I can't stand being covered in sweat!
|
Super Street Fighter IV
|
Abel
| Mi comandante siempre dice que olvide el pasado y viva en el ahora.
| My commander always says to forget the past and live in the now.
|
Adon
| Trato con amateurs bocones como tú todo el tiempo. No estoy impresionada.
| I deal with big mouthed amateurs like you all the time. I'm not impressed.
|
Akuma
| No eres humano, ¿verdad?
| You are not human, are you?
|
Balrog
| ¡Pensé que serías débil, pero no tan débil como eso!
| I thought you would be weak, but not as weak as that!
|
Blanka
| Oye, no podrías ser capaz de hablar con gatos, ¿verdad?
| Say, you wouldn't be able to speak to cats, would you?
|
Cammy
|
|
|
Chun-Li
| Supongo que dejaras la lucha en esta misión a mi, ¿cierto?
| I presume you'll be leaving the fighting in this mission up to me, right?
|
Cody
| ¿Se supone que estoy impresionada? ¡Vuelve a tu celda, pobre!
| Am I supposed to be impressed? Get back to your cell, lowlife!
|
C. Viper
| ¡Este es un interrogatorio al que estoy anhelando!
| This is one interrogation I'm looking forward to!
|
Dan
| ¡Tan débil! ¿De verdad eres el maestro de Sakura?
| So weak! Are you really Sakura's teacher?!
|
Dee Jay
| Uno de mis amigos es un fan tuyo. ¿Tienes tiempo para un autógrafo?
| One of my mates is a fan of yours. Do you have time for an autograph?
|
Dhalsim
| No se puede esperar sorprender a un agente de Delta Red con movimientos como ese.
| You can't expect to surprise a Delta Red agent with moves like that.
|
Dudley
| Las peleas callejeras no son un deporte. No estoy obligado a seguir tus reglas.
| Street fighting is not a sport. I'm not obligated to follow your rules.
|
E. Honda
| Tus movimientos no fueron tan excéntricos como suponía según tu aspecto.
| Your moves weren't as eccentric as I'd presumed based on your looks.
|
El Fuerte
| ¡Prefiero pasar hambre que comer esa basura!
| I'd rather go hungry than eat that slop!
|
Fei Long
| ¡No tengo tiempo para gastar en aficionados!
| I don't have time to waste on amateurs!
|
Gen
| ¿Qué clase de monstruo se gana la vida como asesino? ¡Tu carrera ha terminado!
| What kind of monster makes a living as an assassin? Your career is over!
|
Gouken
| ¿El maestro de Ryu y Ken, supongo?
| Ryu's and Ken's teacher , I presume?
|
Guile
| Yo lo tomaré desde aquí. Tú debes ayudar a Chun-Li con su investigación.
| I'll take it from here. You should help Chun-Li with her investigation.
|
Guy
| Tus intenciones no son de mi incumbencia. ¡Mi misión tiene prioridad!
| Your intentions are none of my concern. My mission takes priority!
|
Hakan
| ¡Aléjate de mí, hombre inmundo! ¡No me toques con esas manos grasientas!
| Get away from me, you filthy man! Don't touch me with those oily hands!
|
Ibuki
| No estás listo para enredarme con los profesionales. ¡Vuelve a la escuela y pelea con los libros!
| You're not ready to tangle with pros. Go back to school and hit the books!
|
Juri
| ¡Ahora vas a pagar por cada pecado que hayas cometido!
| Now you're gonna pay for every sin you've ever committed!
|
Ken
| ¿Aún quieres tratarme como a una niña?
| Still want to treat me like a child?
|
M. Bison
| ¡Ya no soy tu muñeca, Bison! ¡Te obligaré a pagar por lo que has hecho!
| I'm not your doll any longer, Bison! I'll make you pay for what you've done!
|
Makoto
| ¿Cómo pudo un amateur como tú llegar al torneo? ¿Estás perdida?
| How did an amateur like you manage to get into the tournament? Are you lost?
|
Rose
| No peleo sola. ¡Y no permitiré que mi destino se decida por mí!
| I don't fight alone. And I won't allow my destiny to be decided for me!
|
Rufus
| ¿Ya estas sin aliento? ¡Amateur!
| Out of breath already? Amateur!
|
Ryu
| Me has inspirado para mejorarme a mi misma, Ryu. Quiero caminar por tu camino.
| You've inspired me to better myself, Ryu. I want to walk your path.
|
Sagat
| Puedo ver por qué te llaman el rey.
| I can see why they call you the king.
|
Sakura
| ¡Ja! ¡Parece que gané esta vez, Sakura!
| Ha! Looks like I won this time, Sakura!
|
Seth
| ¿Cuándo se saciará tu codicia por el mal, Shadaloo?
| When will your lust for evil be sated, Shadaloo?
|
T. Hawk
| Tu objetivo es admirable, pero necesitarás ser más fuerte si quieres tener éxito.
| Your goal is admirable, but you'll need to be stronger if you want to succeed.
|
Vega
| ¿Te oyes a ti mismo al hablar?
| Do you hear yourself talk?
|
Zangief
| Perdón por eso. Cuando te acercas tanto no puedo resistir el impulso de patear.
| Sorry about that. When you get that close I can't resist the urge to kick.
|
Super Street Fighter IV: Arcade Edition
|
Evil Ryu
| ¿Es esto lo que quisiste decir sobre convertirte en un verdadero artista marcial?
| Is this what you meant by becoming a true martial artist!?
|
Oni
| Imposible... Realmente ya no eres humano...
| Impossible... You are truly no longer human...
|
Yang
| Novatos como tú no pueden esperar seguirme el ritmo.
| Novices like you cannot hope to keep up with me.
|
Yun
| No eres la mitad de rápido de lo que crees que eres.
| You're not half as fast as you think you are.
|
Ultra Street Fighter IV
|
Decapre
| Abre los ojos, ¡Decapre! ¡Contrólate!
| Open your eyes, Decapre! Get a hold of yourself!
|
Elena
| No soy demasiado buena para bailar, pero consideraré tu oferta de amistad.
| I'm not much for dancing, but I'll consider your offer of friendship.
|
Hugo
| Solo los amateurs intentan ganar una pelea solo con fuerza. Los profesionales confían en la técnica.
| Only amateurs try to win a fight with strength alone. Pros rely on technique.
|
Poison
| ¿Trayendo juguetes a una pelea? ¿Y te llamas a ti misma una profesional?
| Bringing toys to a fight? And you call yourself a pro?
|
Rolento
| No es necesario que Delta Red nos moleste con gente como tú.
| No need for Delta Red bother ourselves with the likes of you.
|
Personaje
| Español
| Inglés
|
Abigail
| Tus movimientos crudos no funcionarán en un profesional entrenado.
| Your crude moves won't work on a trained professional.
|
Akuma
| ¡Espero nunca terminar como tú!
| I hope I never end up like you!
|
Alex
| Tu precisión es amateur en el mejor de los casos. Podría luchar contra ti cientos de veces y no perder.
| Your precision is amateurish at best. I could fight you a hundred times and not lose.
|
Balrog
| Una victoria fácil. Tus golpes imprecisos no representan una amenaza para mí.
| An easy victory. Your imprecise punches pose no threat to me.
|
Birdie
| ¡Demasiado lento! ¿Pensaste que podrías atraparme?
| Too slow! Did you think you could catch me?
|
Blanka
| ¿Eres una especie de animal salvaje? Te ves como un gato gigante...
| Are you some sort of wild animal? You look like a giant cat...
|
Cammy
| Ya lo he decidido. No huiré de mi pasado.
| I've already decided. I will not run from my past.
|
Chun-Li
| El entrenamiento contigo siempre es útil. Espero con interés la próxima vez.
| Training with you is always helpful. I look forward to next time.
|
Cody
| Solías pelear por algo más, ¿verdad?
| You used to fight for something more, didn't you?
|
Dhalsim
| ¿De dónde proviene? El poder de respirar llamas...
| Where does it come from? The power to breathe flames...
|
Ed
| Tú también tienes de ese hombre... ... Lo siento. No es nada.
| You also have that man's... ...Sorry. It's nothing.
|
Falke
| Esos bastardos de Shadaloo han ido demasiado lejos...
| Those Shadaloo bastards have gone too far...
|
F.A.N.G
| ¡Te atrapé! No hay escapatoria. ¡Ahora dime dónde están mis hermanas!
| I've caught you! There's no escape . Now tell me where my sisters are!
|
G
| ¿Presidente del mundo? Debes estar bromeando.
| President of the World? You must be joking.
|
Guile
| Tus contraataques versus mi movilidad... Esta vez la victoria es mía.
| Your counters versus my mobility... This time victory is mine.
|
Ibuki
| Tuviste la mala suerte de tenerme como oponente. No seré derrotada en lo que respecta a la velocidad.
| You were unlucky to have me as an opponent. I will not be beaten when it comes to speed.
|
Juri
| Considéranos incluso ahora. Nunca vuelvas a acercarte a mis hermanas.
| Consider us even now. Never come near my sisters again.
|
Kage
| No me importa quién eres, no siento miedo.
| I don't care who you are, I feel no fear.
|
Karin
| No necesito ningún truco presumido. Solo un golpe asesino.
| I don't need any fancy tricks. Just one killer strike.
|
Ken
| Por tu familia... Así que esa es la fuente de tu fortaleza.
| For your family... So that's the source of your strength.
|
Kolin
| Podrás ser una asesina, pero no eres más que un amateur en comparación conmigo.
| You might be an assassin, but you're nothing more than an amateur compared to me.
|
Laura
| ¿Matsuda Jiu-Jitsu? No, gracias. No parece ajustarse a mi estilo.
| Matsuda Jiu-Jitsu? No thanks. It doesn't seem to fit my style.
|
M. Bison
| ¡Nunca cederé a tu poder otra vez!
| I will never yield to your power again!
|
Menat
| Voy a decidir mi propio futuro. Y no me importa lo que tengas que decir al respecto.
| I'll decide my own future. And I don't care what you have to say about it.
|
Nash
| He oído hablar de ti. Tú vendras conmigo.
| I've heard about you. You're coming with me.
|
Necalli
| Una bestia en verdad. Luchando sin razón. Solo poder puro y crudo.
| A beast indeed. Fighting without reason. Just pure, raw power.
|
R. Mika
| Luchando juntas, ¿no es así? Su cooperación es encomiable.
| Fighting together, are you? Your cooperation is commendable.
|
Rashid
| ¿Rashid del viento turbulento? Eso es... diferente.
| Rashid of the Turbulent Wind? That's...different.
|
Ryu
| Pelear es mi trabajo. No busco su significado. No en ese momento ni ahora.
| Fighting is my job. I don't look to it for meaning. Not then or now.
|
Sagat
| Percibo a un gato grande... ¿Willa Maiu?
| I sense a large cat... Willa Maiu?
|
Sakura
| Gracias por la pelea. Supongo que no todas las batallas tienen que ser tan serias.
| Thanks for the fight. I guess not all battles have to be so serious.
|
Urien
| Nunca antes había sentido tal poder... ¿Quién es este tipo?
| I've never felt such power before... Just who is this guy?
|
Vega
| Cierra la boca. No estoy aquí para escuchar tus tonterías.
| Shut your mouth. I'm not here to listen to your drivel.
|
Zangief
| Tu poder es formidable, pero necesitas más que eso para vencerme.
| Your power is formidable, but you need more than that to beat me.
|
Zeku
| El ninjutsu es mañoso, pero no es nada que no pueda manejar.
| Ninjutsu is tricky, but it's nothing I can't handle.
|
Personaje
| Español
| Inglés
|
Street Fighter
|
Abel
| Me gustan más los gatos que los perros. Son menos persistentes y mucho más lindos.
| I like cats better than dogs. They're less persistent and far cuter.
|
Akuma
| Me falta un poco de poder... Cuando regrese, debería trabajar para aumentar mi fuerza.
(Versus) Qué pelea intensa. Usaré todo lo que aprendí aquí en mi próxima batalla.
| I'm a bit lacking in power... When I return, I should work on increasing my strength.
(Versus) What an intense fight. I'll use everything I learned here in my next battle.
|
Balrog
| Sé que no debemos juzgar un libro por su portada... Pero realmente eres un caso severo de "lo que ves es lo que obtienes".
| I know we shouldn't judge a book by its cover... But you really are a bad case of, "what you see is what you get."
|
Blanka
| Por supuesto que gané. Tus movimientos eran simplemente demasiado predecibles.
| Of I course I won. Your movements were simply just too predictable.
|
Cammy
| Ese fue un buen ejercicio de entrenamiento. Gracias.
| That was a good training exercise. Thank you.
|
Chun-Li
| Trabajar juntas me facilitó estudiar sus movimientos. Lo siento, Chun-Li, pero esta pelea es mía.
| Working together made it easy for me to study up on your moves. Sorry Chun-Li, but this fight is mine.
|
Cody
| ¿Ya te tranquilizaste, entonces? Es hora de que vuelvas tras las rejas.
| Cooled off, then? Time for you to go back behind bars.
|
Dhalsim
| La fe no es suficiente para asegurar la victoria. Tienes que tener los pies en la realidad.
| Faith isn't enough to secure victory. You have to have your feet grounded in reality.
|
Dudley
| No hay tal cosa como reglas en una pelea. Lo único que importa es la victoria y la derrota.
| There's no such thing as rules in a fight. The only thing that matters is victory and defeat.
|
Elena
| Amigos... Eso es un sentimiento agradable y cálido.
| Friends... That's a nice, warm feeling.
|
Guile
| Es raro que cometas un error mientras luchas. ¿Estás bien?
| It's rare for you to make a mistake while fighting. Are you okay?
|
Guy
| Pensé que los acentos estadounidenses ya eran difíciles, pero no tengo idea de lo que estás diciendo.
| I thought American accents were already difficult, but I have no idea what you're saying.
|
Hugo
| No importa cuánta confianza tengas en tu fuerza, nunca conseguirás conectar un golpe a esa velocidad.
| No matter how much confidence you have in your strength, you'll never land one at that speed.
|
Ibuki
| Ese mapache... No, no importa.
| That raccoon... No, never mind.
|
Juri
| Completamente imperdonable... ¡pagarás por lastimar a mis amigos!
| Completely unforgivable... you will pay for hurting my friends!
|
Ken
| Tal vez eso te callará. ¿No tienes una familia que atender?
| Maybe that will shut you up. Don't you have a family to attend to?
|
M. Bison
| ¡Ya no estoy bajo tu influencia! ¡Hoy pagarás por tus crímenes!
| I'm no longer under your influence! Today you will pay for your crimes!
|
Poison
| Ese látigo y esos tacones... No puedo creer que pelearas usando eso.
| That whip and those heels... I can't believe you'd get into a fight with those.
|
Rolento
| Si esto es lo mejor que tienes, tu ejército también debe ser bastante patético.
| If this is the best you've got, your army must be pretty pathetic as well.
|
Rufus
| Conversación sin sentido, movimientos sin sentido, celiulita sin sentido... Qué desperdicio de todo.
| Pointless conversation, pointless moves, pointless celliulite... What a waste of everything.
|
Ryu
| Puedes golpear más fuerte que yo, pero gano en el departamento de velocidad.
| You may hit harder than me, but I win in the speed department.
|
Sagat
| Entonces, este es el poder del rey... Esta ha sido una valiosa experiencia de aprendizaje.
| So this is the power of the king... This has been a valuable learning experience.
|
Sakura
| Siempre feliz de aceptar un desafío tuyo. ¿Vamos a pelear de nuevo algún día?
| Always happy to accept a challenge from you. Shall we fight again someday?
|
Vega
| No tengo ningún interés en ti. Piérdete.
| I have no interest in you. Get lost.
|
Zangief
| Destructivo, pero lento. ¿Alguna vez has visto a una abeja atrapada por un ciclón?
| Destructive, but slow. Have you ever seen a bee get caught by a cyclone?
|
Tekken
|
Alisa
| Bosconovitch... escuché ese nombre en algún lugar antes.
| Bosconovitch... I heard that name somewhere before.
|
Asuka
| ¿Eh, ya terminaste? Supongo que te quedaste sin gasolina tratando de seguir el ritmo.
| Huh, finished already? I guess you ran out of gas trying to keep up.
|
Bob
| Contra un luchador de peso pesado, atacar sus piernas es una teoría básica de lucha.
| Against a heavyweight fighter, taking out their legs is basic fighting theory.
|
Bryan
| No tengo ningún interés en ti. Simplemente no te interpongas en mi camino.
| I have zero interest in you. Just don't get in my way.
|
Christie
| Tus movimientos son engañosamente simples. Ya sé tu próximo movimiento.
| Your moves are deceptively simple. I already know your next move.
|
Heihachi
| No debes preocuparte. Es natural que nuestras habilidades de combate disminuyan a medida que envejecemos.
| You shouldn't worry. It's only natural for our fighting abilities to decrease as we age.
|
Hwoarang
| No creas que puedes ganar solo porque quieres. Contrarrestar tus ataques fue muy fácil.
| Don't think you can win just because you want to. Countering your attacks was all too easy.
|
Jack-×
| "Una máquina que se mueve de acuerdo con sus datos es demasiado fácil de leer.
| A machine that moves according to its data is far too easy to read.
|
Jin
| Quieto. Te voy a llevar detenido.
| Freeze. I'm taking you in.
|
Julia
| Simplemente fui mejor que tú. Eso es todo lo que hay sobre eso.
| I was just better than you. That's all there is to it.
|
Kazuya
| Tus malas acciones han llegado a su fin. Misión completa.
| Your evil deeds have come to an end. Mission complete.
|
King
| ...¿También te gustan los gatos?
| ...Do you also like cats?
|
Kuma
| Los osos... también son algo lindos.
| Bears... are also kind of cute.
|
Lars
| Los trajes de batalla deben ser minimalistas, funcionales. Tu atuendo está mejor orientado hacia la teatralidad.
| Battle suits should be minimalist, functional. Your outfit is better geared towards the theatre.
|
Law
| Esa pelea fue completamente inútil.
| That fight was utterly pointless.
|
Lei
| Tus ataques son encomiables, pero tus seguimientos dejan mucho que desear.
| Your attacks are commendable, but your follow-ups leave much to be desired.
|
Lili
| Eres completamente ignorante del mundo. Ni siquiera puedo imaginar tu educación.
| You are completely ignorant of the world. I cannot even imagine your upbringing.
|
Marduk
| ¿Dejarte a ti mismo expuesto es parte de tu estrategia? No sabía qué hacer con tantas aperturas.
| Is leaving yourself wide open part of your strategy? I didn't know what to do with so many openings.
|
Nina
| Esperaba más de ti. Espero que no me hayas subestimado, abuela. Solo me veo joven.
| I was expecting more from you. I hope you didn't underestimate me, grandma. I just look young.
|
Ogre
| Te sobreestimé. No debería juzgar la fuerza solo por el aspecto.
| I overestimated you. I shouldn't judge strength based on looks alone.
|
Paul
| Apégate a hacer reclamaciones más cercanas a tus habilidades reales.
| Stick to making claims closer to your actual abilities.
|
Raven
| Estoy completamente preparada para ataques sorpresa. No puedes vencerme.
| I'm completely prepared for surprise attacks. You can't defeat me.
|
Steve
| Todo lo que necesito hacer es tener cuidado con tus golpes en el impacto. Todo lo demás fue simplemente apariencias.
| All I need to do is be careful of your punches upon impact. Everything else was just show.
|
Xiaoyu
| La hora de juegos para niños ha terminado. Vete a casa.
| Kids' playtime is over. Go home.
|
Yoshimitsu
| Permitir que oponentes como este me frenen... Delta Red me declarará no apta para operaciones.
| Letting opponents like this slow me down... Delta Red will declare me unfit for operations.
|
Otros
|
Cole McGrath
| Un poco de conocimiento de la física es todo lo que necesito para superar tus corrientes eléctricas.
| A little knowlege of physics is all I need to overcome your electric currents.
|
Kuro
| Un... gato... ¡¿parlante?! ¿Eh? ...¡¡Bison!!
| A...talking...cat?! Huh? ...Bison!!
|
Bad Box Art Mega Man
| Nunca antes había visto un arma como esa. ¿A qué unidad estas adjunto?
| I've never seen a weapon like that before. What unit are you attached to?
|
Pac-Man
| No tengo ningún dato sobre ti. ¿Qué eres tú?
| I have no data on you at all. Just what are you?
|
Toro
| ....Tan lindo.
| ....So cute
|