FANDOM


Este artículo no es un esbozo, pero todavía le falta algo... Especificamente: verificar que todas las frases en español de SSFIV/USFIV y SFV sean correctas con las oficiales. Puedes colaborar con Street Fighter Wiki añadiendo lo que necesite.

Street Fighter Alpha 3Editar

Frases de victoriaEditar

Cody-SFA3-win
Diálogo original (inglés) Traducción
C'mon! Stand up! Don't let me down! ¡Vamos! ¡Levántate! ¡No me decepciones!
I've got a lot of time on my hands. How about a rematch? Tengo mucho tiempo en mis manos. ¿Qué tal una revancha?
Just remember! This could happen to you again! And again!! ¡Solo recuerda, esto te puede pasar otra vez! ¡¡Y otra vez!!
I don't care if you're human, beast or car! I'll take you on! ¡No me importa si eres humano, bestia o automóvil! ¡Yo te enfrentare!
After waiting so long, it feels good to do more than two moves! ¡Después de esperar tanto tiempo, se siente bien hacer más de dos movimientos!
The world is full of bad guys! I have so much work ahead of me! ¡El mundo está lleno de tipos malos! ¡Tengo tanto trabajo por delante!
I've saved the city, saved the girl, but couldn't save myself... Salvé la ciudad, salvé a la chica, pero no pude salvarme a mi mismo...
With so much riding on my fists, this will not be my final fight! ¡Con tanto reprimido sobre mis puños, esta no será mi pelea final!

Diálogos de rivalidadEditar

Versus BirdieEditar

Personaje Diálogo original (inglés) Traducción
Birdie-profileSFA3MaxBirdie Hey! You used to be known for your strength around here, huh? But now, ya miserable! I guess life can be unpredictable! ¡Oye! Solías ser conocido por tu fuerza por aquí, ¿eh? ¡Pero ahora, eres miserable! ¡Creo que la vida puede ser impredecible!
Cody-select-SFA3Cody Yeah, seeing that I have a date with a crazy guy like you today! It looks like I'm out of luck. But it's gonna be your loss! ¡Sí, viendo que tengo una cita con un tipo loco como tú hoy! Parece que no tengo suerte. ¡Pero va a ser tu pérdida!
Birdie-profileSFA3MaxBirdie I'll make today the worst day of your life! ¡Haré de hoy el peor día de tu vida!

Versus GuyEditar

Personaje Diálogo original (inglés) Traducción
Guy-profileSFA3MaxGuy I don't like to interfere in the lives of others. Everything should be left as is, but I want to ask you one thing. Cody... WHAT HAPPENED TO YOU? No me gusta interferir en las vidas de otros. Todo debería dejarse como está, pero quiero preguntarte una cosa. Cody ... ¿QUÉ SUCEDIÓ CONTIGO?
Cody-select-SFA3Cody This way of life is simply who I am. Can't you understand that? Or would you rather hear the sad, sad story of an ex-hero? Esta forma de vida es simplemente lo que soy. ¿No puedes entender eso? ¿O prefieres escuchar la triste, triste historia de un ex-héroe?
Guy-profileSFA3MaxGuy That's enough... Now, it's time to fight! Ya es suficiente ... ¡Ahora es el momento de luchar!
Cody-select-SFA3Cody Ha! I expected you to say that! I'm ready... GO FOR IT! ¡Ja! ¡Esperaba que dijeras eso! Estoy listo ... ¡VE A POR ELLO!
Después de la pelea:
Cody-select-SFA3Cody And now, this is the result... Things never change... Y ahora, este es el resultado... Las cosas nunca cambian...
Guy-profileSFA3MaxGuy I don't see why you can't do positive things with such skill. No veo por qué no puedes hacer cosas positivas con tanta habilidad.
Cody-select-SFA3Cody Life was peaceful for awhile, but I kept fighting anyway. Saying "I can't live in peace" would've been an easy excuse. I had no excuse, and could not bear to live any other way. La vida fue pacífica por un tiempo, pero seguí luchando de todos modos. Decir "No puedo vivir en paz" hubiera sido una excusa fácil. No tenía excusa, y no podría soportar vivir de otra manera.
Guy-profileSFA3MaxGuy Where are you going? ¿A dónde vas?
Cody-select-SFA3Cody To the underworld or to heaven, I don't know. Nobody knows... Al inframundo o al cielo, no lo sé. Nadie lo sabe...

Versus M. BisonEditar

Personaje Diálogo original (inglés) Traducción
MBison-portrait-SFA3MaxM. Bison Hmm... What does the former hero of Metro City want with me? If you want to join Shadaloo, show me your strength... Hmm... ¿Qué quiere el ex-héroe de Metro City conmigo? Si quieres unirte a Shadaloo, muéstrame tu fortaleza...
Cody-select-SFA3Cody I'm not interested in such petty things. The only thing I want to do is to kick your butt! Prepare yourself... Defeat will soon have a new best friend! No me interesan esas cosas insignificantes. ¡Lo único que quiero hacer es patear tu trasero! Prepárate... ¡La derrota pronto tendrá un nuevo mejor amigo!
MBison-portrait-SFA3MaxM. Bison Hmm... I accept your challenge. Let's see what you've got... I wonder if you'll still be confident in about 10 seconds... Hmm... Acepto tu desafío. Veamos lo que tienes... Me pregunto si todavía estarás confiado en cerca de 10 segundos...

Final Fight RevengeEditar

FFRevengeCody
Diálogo original (inglés) Traducción
Come on! ¡Venga!/¡Vamos!
Like this!? ¿¡Como así!?
You're already dead! ¡Ya estás muerto!
(si finaliza al adversario con "Punch-Out")
Yeah! (pose de victoria)
Jessica... (pose de victoria)


Final Fight: StreetwiseEditar


Esta sección se encuentra incompleta actualmente.
Por favor asiste a Street Fighter Wiki,
y completa la sección si puedes.
Diálogo original (inglés) Traducción
Dammit Kyle! What the hell happened to your focus? Quit toying with this guy! ¡Maldita sea Kyle! ¿Qué diablos pasó con tu enfoque? ¡Deja de jugar con este tipejo!
You're gonna let this no-good piece of trash play you like that? ¿Vas a dejar que esta basura no tan buena juegue contigo así?
If you don't drop this loser, I may have to! ¡Si no derribas a este perdedor, es posible que yo tenga que hacerlo!
You think I like sitting on the sidelines like a bitch!? I wanna be back on this shit again! ¿Crees que me gusta sentarme al margen como una perra? ¡Quiero volver a esta mierda!
Shit, Kyle! You're one of the best god-damned fighters I've seen! You just don't know it yet! ¡Mierda, Kyle! ¡Eres uno de los mejores malditos luchadores que he visto! ¡Solo que tú no lo sabes todavía!
All my life I've been a fighter, don't you see? Without it, I'm nothing... Toda mi vida he sido un luchador, ¿no lo ves? Sin eso, no soy nada...

Saga Street Fighter IVEditar

Character select Guy SSFIV.png

Frases de victoriaEditar

Español Inglés
Super Street Fighter IV
*suspiro* *sigh*
Terminemos con esto. Let's get this over with.
Pelear así te trae muchos recuerdos. Fighting like this brings back lots of memories.
Prefiero mis peleas rápidas y fáciles. I prefer my fights quick an' easy.
No necesito una razón. Solo me gusta pelear. I don't need a reason. I just like to fight.
Lo único que no cambia es la emoción de la pelea. The only thing that doesn't change is the excitement of the fight.
Tengo tiempo. ¿Estás preparado para una revancha? I've got time. You up for a rematch?
Un luchador que cae tan fácil no vale nada. ¡Lárgate! A fighter that goes down that easy ain't worth a thing. Beat it!
Esto se está poniendo aburrido. Quizás debería volver a casa. This is gettin' boring. Maybe I oughta head home.
¿Estás seguro de que quieres estar peleando con hombres como yo? You sure you wanna be goin' around startin' fights with guys like me?
Si hubiera sabido que sería tan aburrido afuera, me habría quedado en prisión. If I'da known it'd be this boring on the outside, I'da stayed in prison.

EspecificasEditar

Personaje Español Inglés
Super Street Fighter IV
Abel Las familias están sobrevaloradas, colega. Son más problemáticas de lo que valen. Families are overrated, man. They're more hassle than they're worth.
Adon ¿Cómo tienes tiempo para entrenar entre todos esos episodios de alardear sobre ti mismo? How do you have time to train between all those bouts of braggin' yourself up?
Akuma Pensé que se suponía que eras mucho más fuerte que eso. ¿Qué pasó? I thought you were s'posed to be way stronger than that. What happened?
Balrog ¡No voy a ser vencido por un zoquete sin clase como tú! ¡De ninguna manera, de ninguna forma! I ain't about to get beat by a classless chump like you! No way, no how!
Blanka No estoy aquí para luchar contra los animales. Solo vete y te dejaré tranquilo. I ain't here to fight animals. Just buzz off an' I'll leave ya alone.
Cammy Pensé que serías una presa fácil, pero hiciste algunos movimientos impresionantes. I thought you'd be a pushover, but you pulled off some impressive moves.
Chun-Li Se lo digo, señorita. Yo no soy quien crees que soy. Él murió hace mucho tiempo. I'm tellin' ya lady. I ain't who you think I am. He died a long time ago.
Cody
C. Viper Cálmese, señora. Yo no soy tu objetivo. Calm down, lady. I ain't your target.
Dan ¡Eres pura palabrería, hombre! ¿Alguien te dijo eso antes? You're all talk, man! Anyone ever tell you that before?
Dee Jay ¡Si peleas así de mal, odiaría escuchar tu música! If you fight this bad, I'd hate to hear your music!
Dhalsim Si tu dios es real, ¿no podría él solo hacer llover sobre tu aldea? If your god is real, couldn't he just make it rain on your village?
Dudley Si pusieras la mitad de la energía en la pelea que la de cuando te acicalas el bigote... If you put half as much energy into the fight as you do moustache grooming...
El Fuerte Tomate un calmante, hombre. Me estás dando un dolor de cabeza. Take a chill pill, man. You're givin' me a headache.
E. Honda No le interesa lo que sea que esté vendiendo, niño gordo. Lárgate. Not interested in whatever it is you're sellin', fat boy. Beat it.
Fei Long Buenos movimientos, pero demasiado presumidos. Te comerían vivo en Metro City, hombre. Nice moves, but too flashy. You'd get eaten alive in Metro City, man.
Gen Cuidado con el karma, hombre. Las cosas tienen una forma curiosas de resolverse a sí mismas... Watch out for karma, man. Things have a funny way of workin' themselves out...
Gouken Lo siento, colega, pero estoy cansado de seguir el consejo de mis mayores. Lárgate. Sorry pal, but I'm sick of takin' advice from my elders. Beat it.
Guile A veces, la justicia no prevalece. Ya lo sabías, ¿cierto? Sometimes, justice don't prevail. You already knew that, right?
Guy Mira, hombre. La gente cambia. Yo he cambiado. Tú has cambiado. Así es como son las cosas. Look, man. People change. I've changed. You've changed. That's the way it is.
Hakan ¿Qué harías si tuvieras que luchar contra un fumador? ¿No te prenderías fuego? What would you do if you had to fight a smoker? Wouldn't you catch fire?
Ibuki Si quieres pelear, enfrenta me en serio. No me interesan los juegos de niños. If you wanna fight, come at me for real. I ain't interested in kids' games.
Juri Tengo cierto respeto por las personas que no siguen las reglas. I've got a certain amount of respect for people who don't follow rules.
Ken Superar rivales? ¿ocuparte a tu familia? Eso esta todo perdido en mí, hombre. Overcoming rivals? Taking care of your family? That's all lost on me, man.
M. Bison Ya no me considero un buen tipo, ¡pero tenía que derrocarte! I don't consider myself a good guy anymore, but I had to take you down!
Makoto No está mal, pero necesitas desviarte de lo que esta en los libros de texto si realmente quieres ganar. Not bad, but you need to deviate from the textbook if you really wanna win.
Rose Si puedes cambiar el futuro, ¿cuál es el sentido de verlo? If you can change the future, what's the point of seein' it?
Rufus Los combates se hacen con puños, no con palabras. ¡Aprende a mantener la boca cerrada! Fightin's done with fists, not words. Learn to keep your mouth shut!
Ryu Disfruto de una pelea seria de vez en cuando. ¡Eso fue divertido! I enjoy a serious fight now and then. That was fun!
Sagat No esperaba mucho, pero resultaste ser un luchador difícil. I didn't expect much, but you turned out to be one heckuva fighter.
Sakura Nada mal para una imitadora. En unos pocos años más, serás una contendiente verdadera. Not bad for a wannabe. In a few more years, you'll be a real contender.
Seth La próxima vez que quieras enfrentarme, vuelve a quitar un poco las rarezas, ¿quieres? Next time you wanna take me on, dial back the weirdness a bit, will ya?
T. Hawk No dejes que me interponga en tu camino si tienes cosas que hacer. ¡Buena suerte! Don't let me stand in your way if you got stuff to do. Good luck!
Vega Estoy harto de tu bocaza, hombre. Aléjate de mí antes de empezar a golpear de nuevo! I'm sick of your mouth, man. Get away from me before I start punchin' again!
Zangief Estoy acostumbrado a golpear a tipos grandes como tú. ¡Te dejas expuesto totalmente! I'm used to beatin' up big guys like you. You leave yourself wide open!
Super Street Fighter IV: Arcade Edition
Evil Ryu No me gustaría meterme en su lado malo. I'd hate to get on your bad side.
Oni ¡Jaja, meterse en una pelea con un tipo como tú hace que valga la pena vivir en este mundo! Haha, getting into a scrap with a dude like you makes this world worth living in!
Yang No necesito una razón para pelear, amigo. Lo hago porque me encanta. I don't need a reason to fight, pal. I just do it because I love it.
Yun No estoy buscando pelea con un niño punk. Fuera de mi vista. I ain't looking to scrap with some punk kid. Get outta my face.
Ultra Street Fighter IV
Decapre Dependes demasiado de tu cuchilla. Hay un arte para cosas como esta, ¿sabes? You rely on your blade too much. There's an art to stuff like this, ya know?
Elena ¿Bailar? ¿Amigos? No es mi estilo, niña. Feliz de pelear de nuevo contigo en cualquier momento, sin embargo. Dancing? Friends? Not my style, kid. Happy to fight again any time, though.
Hugo Golpearte me recuerda a los viejos tiempos... ¡Bah! No puedo dejarme sentir nostálgico. Hitting you reminds me of old times... Bah! Can't let myself get nostalgic.
Poison Mira, hermana. Por última vez, ¡no me uniré a ti! Look, sister. For the last time, I'm not joining you!
Rolento ¿Nunca te cansas de escucharte hablar? Don’t you ever get tired of hearing yourself talk?

Street Fighter VEditar

Frases de victoriaEditar

CodyHUD
Español Inglés
La señorita Marlowe me mataría si supiera que he estado haciendo negocios en tu cara en lugar de en mi oficina. Miss Marlowe'd kill me if she knew I'd been conductin' business on your face instead of in my office.
Oye, inicias una pelea conmigo y esto es lo que obtienes. Deja de llorar de una vez. Hey, you pick a fight with me and this is what you get. Quit cryin' already.
Bueno, supongo que será mejor que regrese a la oficina. Tengo algunos documentos que esperando que los firme. Well, I guess I better get back to the office. I got some documents itching for me signature.
Mi agenda no está exactamente abierta, pero podría anotarte para otra vez si quieres. My schedule's not exactly open, but I could pencil you in for another go if you want.
Perdón por eso. Tengo una reunión, así que tuve que apurar las cosas aquí. Sorry 'bout that. I got a meeting to get to so I had to rush things here.

EspecificasEditar

Personaje Español Inglés
Abigail Entonces, Abigail, vas a ayudarme a llevar esta ciudad a alturas aún mayores, ¿verdad? So, Abigail, you’re gonna help me take this city to even greater heights, right?
Akuma No necesito seguir un camino ni nada. Tengo mis puños para abrirme paso. I don't need to follow some path or anything. I got my fists to get me through.
Alex Golpeas como un camión, pero aún tienes mucho que aprender. You hit like a truck, but you’ve still got a lot to learn.
Balrog Podras ser un boxeador profesional, pero peleé con matones en la calle que dieron más golpes que tú. You may be a pro boxer, but I fought thugs on the street that packed more of a punch than you.
Birdie Cadenas, ¿eh? Yo mismo no soy ajeno a las restricciones. Chains, huh? I'm no stranger to restraints myself.
Blanka Por Dios, eres bastante salvaje, ¿eh? No es que me queje, también estoy loco por pelear. Jeez, you're pretty wild, huh? Not that I'm complainin'--I'm all for fightin' crazy too.
Cammy Mira, entiendo que estás lidiando con mucho, pero esto fue solo una pelea para mí. Look, I get that you’re dealin’ with a lot, but this was just a fight to me.
Chun-Li Cumplí mi condena y pagué mis deudas, así que te vas a quitar de mi espalda, ¿verdad? I did my time and paid my dues, so you're gonna get off my back, right?
Cody Así que esto es lo que yo era en ese entonces, ¿eh? So this is what I was like back then, huh?
Dhalsim Sí, sí, sé que estás iluminado y todo, pero eso no es para mí, soy un alborotador de principio a fin. Yeah, yeah, I know you're enlightened and all, but that's not for me--I'm a brawler through and through.
Ed Dame un respiro. No me gusta golpear a los niños. Gimme a break. I'm not into knockin' kids around.
Falke Pelear contigo no fue muy divertido. Eres demasiado tensa para mi. Fightin' you wasn't much fun. You're a little too uptight for me.
F.A.N.G Mis días de jugar al héroe se acabaron, pero ver a un tipo sombrío como tú me está haciendo extrañar esos días. My days of playin' hero are over, but seeing a shady guy like you's makin' me miss those days.
G ¡Ja, ja, ja! Derrotar al presidente significa victoria para el gobierno local. Hahaha! Defeating the president spells victory for local government.
Guile Golpearme con un soldado no me va a ganar puntos políticos, pero lo que sea. Totalmente vale la pena. Scrappin' with a soldier isn't gonna score me any political points, but whatever. Totally worth it.
Ibuki Una ninja colegiala, ¿eh? Me quedaría en la escuela si fuera tú. Vas a terminar como yo si no lo haces. A ninja schoolgirl, huh? I'd stick to school if I were you. You'll end up like me if you don't.
Juri Lo siento, pero no soy el tipo de persona que recibe una paliza y no hago nada al respecto. Sorry, but I'm not the type to just take a beating and do nothin' about it.
Kage ¿Quieres matarme? Bien. La próxima vez, intenta un poco más duro. You wanna kill me? Fine. Next time try a bit harder, though.
Karin Así que una niña malcriada como tú está peleando por diversión, ¿eh? Supongo que tú y yo tenemos más en común de lo que pensaba. So a spoiled brat like you's fightin' for fun, huh? Guess me and you got more in common than I thought.
Ken Baja un poco, hombre. Es solo una pelea. Take it down a notch, man. It's just a fight.
Kolin No puedo definir que es, pero hay algo un poco sospechoso sobre ti. No me gusta. I can't put my finger on it, but there's something kinda slimy 'bout you. I don't like it.
Laura Jiu-jutsu, ¿eh? No estoy interesado en recogerlo, pero estoy más que feliz de enfrentarlo en una pelea. Jiu-jutsu, huh? Not interested in pickin' it up, but I'm more than happy to go up against it in a fight.
M. Bison No tiene sentido trastear ese hocico tuyo. Simplemente saldré luciendo como una especie de héroe. There's no point messin' up that mug of yours. I'll just come off lookin' like some sort of hero.
Menat El consejo de la ciudad decide el destino de Metro City. Puedes guardar tus pequeñas travesuras de adivinación para alguien más. The city council decides Metro City's fate. You can save your little fortune-telling antics for someone else.
Nash Hombre, estás triste y apesadumbrado, ¿no? Quiero decir, yo mismo no soy ningún rayo de sol, pero demonios... Man, you're all gloom 'n' doom, aren't ya? I mean, I'm no ray of sunshine myself, but damn...
Necalli ¿Qué diablos se supone que debes ser? Por Dios, ¿qué pasó mientras yo estaba tras las rejas? What the hell are you supposed to be? Jeez, what happened while I was behind bars?
R. Mika Lo siento, pero estoy más en casa en las calles que en un escenario llamativo. Sorry, but I'm more at home on the streets than on some flashy stage.
Rashid Sí, todo ese asunto del viento es agradable y todo eso, pero soy más un tipo de hombre rompe-rocas. Yeah, the whole wind thing is nice and all, but I'm more of a breakin' rocks kind of guy.
Ryu Veo que no has cambiado en absoluto. Todavía eres un verdadero luchador recto. I see you haven't changed at all. You're still a real straight-laced fighter.
Sagat Hmph, sé serio. ¿Quién necesita "caminos" cuando una pelea sera suficiente? Hmph, be serious. Who needs "paths" when a fight will do?
Sakura Wow, el tiempo realmente vuela cuando estás en la cárcel... Apenas te reconozco. Wow, time really flies when you're in the slammer... I barely recognize you.
Urien Así que eres un rey, ¿eh? Eso es genial. Yo soy alcalde. Son casi la misma cosa. So you're a king, huh? That's cool. I'm a mayor. They're kinda the same thing.
Vega Sigues balbuceando acerca de la belleza esto y la belleza aquello, pero no hay nada hermoso sobre perder, ¿verdad? You keep runnin' your mouth about beauty this and beauty that, but there's nothin' beautiful about losin', right?
Zangief Solía ​​conocer a un bruiser real como tú. Era un buen luchador profesional para ser un anciano. I used to know a real bruiser like you. He was a pretty good pro wrestler for an old man.
Zeku Bushinryu, ¿eh? Hombre, hablando de una explosión del pasado... Bushinryu, huh? Man, talk about a blast from the past...

Videojuegos crossoverEditar

Street Fighter × TekkenEditar


Esta sección se encuentra incompleta actualmente.
Por favor asiste a Street Fighter Wiki,
y completa la sección si puedes.

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.