FANDOM


Este artículo es un esbozo. Puedes colaborar con Street Fighter Wiki expandiéndolo

Este artículo no es un esbozo, pero todavía le falta algo... Especificamente: verificar que todas las frases en español para SFIV y SSFIV/USFIV sean correctas con las oficiales. Puedes colaborar con Street Fighter Wiki añadiendo lo que necesite.

Street FighterEditar

Gen-StreetFighter-portrait
Diálogo original (inglés) Traducción
Frase de victoria
You've got a lot to learn before you can defeat me. Try again, kiddo. Tienes mucho que aprender antes de poder derrotarme. Inténtalo de nuevo, niño.
Frase de derrota
What a strength! But don't forget there are many guys like you all over the world. ¡Qué fuerza! Pero no olvides que hay muchos tipos como tú en todo el mundo.

Street Fighter Alpha 2Editar

Gen-select-SFA2

Frases de victoriaEditar

Diálogo original (inglés) Traducción
Ancient words of wisdom... "you suck". Antiguas palabras de sabiduría... "tú apestas".
I live for death... yours! Vivo por la muerte ... ¡la tuya!
Someday you'll have enough courage to face me again. Algún día tendrás suficiente coraje para enfrentarme de nuevo.
You fight, you lose, you die! ¡Tú luchas, tú pierdes, tú mueres!

Diálogos de rivalidadEditar

Versus AkumaEditar

Personajes Diálogo original (inglés) Traducción
Gen-select-SFA2 Gen You must be Akuma. You may have the body of a human, but you are not of this world. Tú debes ser Akuma. Puede que tengas el cuerpo de un humano, pero no eres de este mundo".
Akuma-select-SFA2 Akuma (Which one are you?) (¿Cuál eres tú?)
Gen-select-SFA2 Gen I'm the one who will send you back to hell. Yo soy el que te enviará de vuelta al infierno.
Akuma-select-SFA2 Akuma (Amusing, but ignorant.) (Gracioso, pero ignorante)

Versus Chun-LiEditar

Personajes Diálogo original (inglés) Traducción
Sfz2Chun Chun-Li Hey, I hear you're a master. Can you tell me about Shadaloo? Oye, he oído que eres un maestro. ¿Puedes hablarme sobre Shadaloo?
Gen-select-SFA2 Gen Foolish child! I have nothing for you! Why are you still looking at me? Didn't your father teach you not to stare? ¡Niña tonta! ¡No tengo nada para ti! ¿Por qué sigues mirándome? ¿Acaso tu padre no te enseñó a no mirar fijamente?

Street Fighter Alpha 3Editar

Gen-SF3-win

Frases de victoriaEditar

Diálogo original (inglés) Traducción
Death may come when one is at their best. Never forget that. La muerte puede venir cuando uno está en su mejor momento. Nunca lo olvides.
I can defeat anyone with just one blow... Puedo vencer a cualquiera con un solo golpe...
The most deadly poison... It comes from within! El veneno más mortal ... ¡Viene desde adentro!
The power within my hand is unrivaled! ¡El poder dentro de mi mano no tiene rival!"
The wise one embraces silence... The fool can be heard for miles. El sabio abraza el silencio... El tonto se puede escuchar por millas.
We will all die. The question is when, why, and how painfully. Todos moriremos. La pregunta es cuándo, por qué y cuan dolorosamente.
You are a big fool!! ¡Eres un gran tonto!
You did not have the potential to retire me. What a shame... No tienes el potencial para retirarme. Qué lástima...

Diálogos de rivalidadEditar

Versus RyuEditar

Personaje Diálogo original (inglés) Traducción
Gen-select-SFA3Max Gen I didn't think anyone could withstand my honed skills... I see the world is yet an interesting place to live in! No pensé que alguien pudiera resistir mis habilidades perfeccionadas... ¡Veo que el mundo es aún un lugar interesante en el que vivir!
Ryu-select-SFA3 Ryu Your fighting style... It's used for killing people, isn't it? Tu estilo de lucha... Se usa para matar gente, ¿no es así?
Gen-select-SFA3Max Gen And what if it is? ¿Y qué pasa si así es?
Ryu-select-SFA3 Ryu You are strong! I can sense your power just by looking at you... ¡Eres fuerte! Puedo sentir tu poder simplemente al mirarte...
Después del combate:
Gen-select-SFA3Max Gen I don't understand... Your style is pure... It is not like mine. But why do I feel so empty when I look within...? Perhaps it is because I use the "assassin's fist..." Or... is it because of the power he has flowing through him...? No entiendo... Tu estilo es puro... No es como el mío. Pero ¿por qué me siento tan vacío cuando miro dentro...? Tal vez sea porque utilizo el "puño asesino..." O... ¿es por el poder que tiene fluyendo a través de él...?

Versus AkumaEditar

Personaje Diálogo original (inglés) Traducción
Gen-select-SFA3Max Gen ................ ................
Akuma-select-SFA3Max Akuma ................ It's time to meet eternity, old man... ................ Es hora de encontrarse con la eternidad, anciano...
Después del combate:
Gen-select-SFA3Max Gen ................ It would be a great honor to die in battle with a worthy foe. But now that I've defeated you, my wish can't be granted. ................ Sería un gran honor morir en batalla con un enemigo digno. Pero ahora que te he derrotado, mi deseo no puede ser concedido.

Versus M. BisonEditar

Personaje Diálogo original (inglés) Traducción
MBison-portrait-SFA3Max M. Bison Are you the one who defeated the "Master of the Fist?" Ha ha ha... I will grant your wish as a reward for your skill. ¿Eres tú el que derrotó al "Maestro del Puño"? Ja, ja, ja... Te concederé tu deseo como recompensa por tu habilidad.
Gen-select-SFA3Max Gen You are a big fool... You will be the next victim to fall. Tú eres un gran tonto... Tú serás la próxima víctima en caer.

Saga Street Fighter IVEditar

Character select Gen SFIV

Frases de victoriaEditar

Español Inglés
Street Fighter IV
Todos los guerreros encontrarán los fozos de Hades como su último lugar de descanso... All warriors will find the pits of Hades to be their final resting place...
¡No entres al cuadrilátero si no estás preparado para morir! Do not enter the ring if you are not prepared to die!
No temas al frío agarre de la muerte... Fear not the cold grip of death...
La lucha está en tu sangre, ¿eh? Ambos hemos sido víctimas de su canción de sirena. Fighting is in your blood, eh? We have both fallen victim to its siren's song.
Mi destino yace en otro lugar ... Una tierra de desesperación y destrucción. My destiny lies in another place... A land of despair and destruction.
Lo único que lamento es haberlo perdido de vista en ese fatídico día... My one regret is having lost sight of him on that fateful day...
La primera vez que él y yo nos cruzamos fue en un día muy parecido a esta vez... The first time he and I crossed paths was on a day much like this time...
¡La única pelea verdadera es una pelea a muerte! The only true fight is a fight to the death!
El momento para que Hades se habrá y te trague se acerca... The time for Hades to split open and swallow you up approaches...
No eres merecedor ni de la vida ni la muerte... You are deserving of neither life nor death...
¡Todavía eres un gran tonto! You are still a big fool!
Super Street Fighter IV/Ultra Street Fighter IV
La muerte es una medicina amarga que todos debemos beber. No me acobardaré ante ella. Death is a bitter medicine we must all drink. I do not cower before it.
¡Si la perspectiva de la muerte te asusta, márchate de este lugar de inmediato! If the prospect of death frightens you, leave this place at once!
Mi único temor es que pueda fallecer antes de mi pelea a muerte determinada. My only fear is that I shall pass before my appointed fight to the death.
Ver sangre me hace sentir joven de nuevo. The sight of blood makes me feel young again.
Este no es lugar para gente como tú. This is no place for the likes of you.
Comenzamos a morir en el momento en que nacemos. No se puede escapar a esta verdad. We begin dying the moment we are born. There is no escaping this truth.
¡Qué inmadurez! What immaturity!
¡Eres un gran tonto! You are a big fool!
No eres digno de mi atención. ¡Vete de mi vista de una vez! You are unworthy of my attention. Leave my sight at once!
Tu destino está sellado. No hay forma de escapar. Your fate is sealed. There is no escape now.
¡Tu debilidad es una vergüenza! Your weakness is an embarrassment!

EspecificasEditar

Personaje Español Inglés
Street Fighter IV
Abel Sus últimos golpes desesperados fueron casi poéticos en su futilidad. Your last desperate blows were almost poetic in their futility.
Akuma ¡Esta pelea no ha terminado! Debemos verla hasta el final. This fight is not over! We must see it through to the end.
Balrog Tus puños han buscado la muerte desde hace mucho tiempo... ¡Ahora, se saciarán! Your fists have long sought death... Now, they will be sated!
Blanka Otra bestia cae ante mi poderoso puño... Another beast falls before my mighty fist...
Cammy Caminas por un camino de rectitud, pero ese camino está plagado de peligro... You walk a path of righteousness, but that path is beset with danger...
Chun-Li Compartirás el mismo destino que tu padre. La muerte aguarda... You shall share the same fate as your father. Death awaits...
C. Viper Qué triste es pensar que dejarías atrás a una niña cuando pases al otro lado. How sad to think that you would leave a child behind as you pass to the other side.
Dan ¡Tu ignorancia será tu perdición! Your ignorance will be your undoing!
Dhalsim Si la vida no es más que una ilusión eterna, ¿de qué sirvió todo tu sufrimiento? If life is but an eternal illusion, what good was all your suffering?
E. Honda Si tienes algunas palabras finales antes de morir, dilas ahora. If you have any final words before you perish, speak them now.
El Fuerte ¡Este mundo estará mejor cuando tu cadáver se pudra debajo de la tierra! This world will be better off when your corpse rots beneath the earth!
Fei Long Tus gritos parecidos a los de los niños serán ahogados por tu alarido de muerte. Your child-like shrieks will be drowned out by your cry of death.
Gouken Tú y yo tenemos una comprensión especial de los reinos que nos esperan... You and I hold a special understanding of the realms that await us...
Guile Tus puños vuelan verdaderos y rápidos, pero no pudieron salvarte de tu destino. Your fists fly true and fast, but they could not save you from your fate.
Ken Tus golpes son rápidos, pero descuidados. No eres un oponente digno. Your blows are fast, but sloppy. You are not a worthy opponent.
M. Bison El camino del mal que has recorrido tiene un solo destino final... The path of evil you have walked has but one final destination...
Rose Pronto serás libre de tus ataduras y podrás unirte al otro reino corporalmente. You will soon be free from your bonds and can join the other realm bodily.
Rufus Un tonto como tu yo rotundo merece la muerte que te espera... A fool such as your rotund self deserves the death that awaits you...
Ryu En una pelea a muerte, la duda es un error de los más tonto... In a fight to the death, hesitation is a mistake most foolish...
Sagat Si realmente eres el rey como te llaman, no temas a la muerte. If you are truly the king as you are called, you do not fear death.
Sakura El sonido delicado de un pájaro bebé aplastado bajo los pies es escalofriante... The delicate sound of a baby bird as it is crushed underfoot is chilling...
Seth ¡Tu poder no es nada comparado con el mío! Your power is nothing compared to my own!
Vega Es demasiado tarde para que un tonto enmiende sus caminos cuando la muerte viene llamando. It is too late for a fool to mend his ways when death comes calling.
Zangief Lo desconocido se te revelará a medida que pases al siguiente reino. The unknown will reveal itself to you as you pass into the next realm.
Super Street Fighter IV
Abel Tus propios deseos serán tu perdición. Es mejor dejar algunos secretos desconocidos. Your own desires will be your undoing. Some secrets are better left unknown.
Adon Un desdichado como tú no merece morir por mi mano. A pitiful wretch like you does not deserve to die at my hand.
Akuma No voy a dar el golpe mortal esta vez. Ese placer llegara otro día... I will not deliver the death blow this time. That pleasure comes another day...
Balrog No me interesan quienes consideran el dinero más importante que la pelea. I have no interest in those who would regard money as more important than the fight.
Blanka ¡Puede que seas fuerte, pero no tengo tiempo para luchar con bestias! You may be strong, but I have no time to wrestle with beasts!
Cammy Para alcanzar tus objetivos, debes abandonar cualquier pretensión de justicia. To attain your goals, you must abandon any pretense of justice.
Chun-Li Tu padre te salvó la vida este día. No me tientes a volver a tomarla. Your father saved your life this day. Do not tempt me to take it again.
Cody Un hombre perdido en su propia autocompasión no tiene nada que ofrecer. A man lost inside his own self-pity has nothing worthwhile to offer.
C. Viper No te resistas cuando la muerte envuelva sus dedos huesudos alrededor de tu flexible cuello. Do not resist when death wraps its boney fingers around your supple neck.
Dan ¡Un viento duro podría enviar a un debilucho como tú a empacar! A stiff wind would send a weakling like you packing!
Dee Jay ¡Apaga ese estruendo y muestra a la pelea el respeto que se merece! Turn off that racket and show the fight the respect it deserves!
Dhalsim ¡No me hables de la iluminación, doctor brujo! Don't speak to me of enlightenment, witch doctor!
Dudley Considera a tus posesiones como valiosas y te llevarán a la perdición. Regard your possessions as worthwhile and they will usher in your doom.
E. Honda Tradición o no, no tiene sentido un estilo de lucha que no mata. Tradition or not, there is no point to a fighting style that does not kill.
El Fuerte ¡El peor juez de tus habilidades eres tú mismo! ¡Vete de mi vista de inmediato! The worst judge of your abilities is yourself! Leave my sight at once!
Fei Long ¡Silencio! ¡El campo de batalla no es lugar para tal pablum de auto-engrandecimiento! Silence! The battlefield is no place for such self-aggrandizing pablum!
Gouken Es posible que hayas engañado a la muerte una vez, pero siempre gana al final. You may have cheated death once, but it always wins out in the end.
Guile ¡Los poderes que posees son dignos de elogio, pero no lo suficiente como para vencerme! The powers you possess are worthy of praise, but not enough to defeat me!
Guy Tus pies son rápidos, pero ningún hombre puede rebasar su inevitable muerte. Your feet are swift, but no man can outrun their inevitable death.
Hakan ¡No eres más que un insecto ante mi increíble poder! You are but an insect in the face of my incredible power!
Ibuki Tus habilidades muestran una gran promesa, joven. Pero pisa con cuidado... Your skills show great promise, young one. But tread carefully...
Juri Tú, obsesionada con asuntos oscuros y lúgubres, no eres digna de mi desprecio. You, obsessed with matters dark and dreary, are not worthy of my scorn.
Ken Tus movimientos son descuidados y salvajes. No te sirven bien. Your moves are careless and wild. They do not serve you well.
Makoto El coraje es un don, pero debe repartirse cuidadosamente en pequeñas porciones. Courage is a gift, but it must be doled out carefully in small portions.
M. Bison ¡Las ruedas de la justicia pueden moverse lentamente, pero te aplastarán! The wheels of justice may move slowly, but they will grind you to a pulp!
Rose Tratas de iluminar la oscuridad, pero ya estás envuelta en sus profundidades... You seek to light the darkness, but you are already enveloped in its depths...
Rufus ¡Tus incesantes divagaciones no te han ganado nada más que desprecio por mi parte! Your incessant rambling has earned you nothing but contempt from me!
Ryu ¡Solo quien mire fijamente a la muerte a los ojos puede convertirse en el mejor luchador! Only one who stares death in the eyes can become the ultimate fighter!
Sagat ¡He de-colmillado más tigres feroces en mis días! I have de-fanged more ferocious tigers in my day!
Sakura Todavía no has alcanzado tu potencial, pero siento grandes cosas en tu futuro. You have not yet reached your potential, but I sense great things in your future.
Seth El concepto de muerte se pierde en alguien que no está realmente vivo... The concept of death is lost on one who is not truly alive...
T. Hawk Es imprudente de tu parte hablar con tanta ligereza del mundo de los espíritus. It is imprudent of you to speak so flippantly of the spirit world.
Vega ¡Deja que tu nauseabundo narcisismo te haga sonreír, idiota! Keep your nauseating narcissistic nattering to yourself, nitwit!
Zangief ¡El tamaño no tiene importancia contra mis puños hipnotizantes! Size is of no importance against my mesmerizing fists!
Super Street Fighter IV: Arcade Edition
Evil Ryu No eres más que un esclavo de ese falso poder que deseas. You are nothing but a slave of that false power you desire.
Oni Ha llegado el momento de enfrentar a una deidad... The time has come to face a deity...
Yang Pobre niño, tu inexperiencia no es rival para mis puños. Poor child, your inexperience is no match for my fists.
Yun Puedes ser rápido, pero tus ataques aún carecen de poder. You may be fast, but your strikes still lack power.
Ultra Street Fighter IV
Decapre A alguien sin corazón no se le puede llamar realmente un enemigo. One without a heart cannot truly be called an enemy.
Elena El sonido no es el viento, pero los gritos de los muertos he vencido. The sound is not the wind, but the cries of the dead I have vanquished.
Hugo Todos los cuerpos en este plano mortal son iguales. Es tonto depender del volumen. All bodies in this mortal plane are equal. It's foolish to rely on bulk.
Poison Nunca tendrás éxito hasta que mires más allá de la superficie y conozcas la verdad. You'll never succeed until you look past the surface, and know the truth.
Rolento Depender de los demás es un rasgo común de los débiles. Tú no puedes gobernar un país. Relying on others is a common trait of weaklings. You can't govern a country.

Diálogos de rivalidadEditar

Versus Chun-LiEditar

Personaje Español Inglés
Character select Gen SFIV Gen Acércate. Come forward.
Character select Chun-Li SFIV.png Chun-Li Gen... Esta vez, te haré hablar. Gen... This time, I'll get you to talk.
Character select Gen SFIV Gen Vamos, hija. ¿Quieres enfrentarme a mí? Habiendo conocido a tu padre... ¡No me contendré! Come, child. You want to face me? Seeing as who your father is...I won't hold back!
El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.