FANDOM


Final Fight RevengeEditar


Esta sección se encuentra incompleta actualmente.
Por favor asiste a Street Fighter Wiki,
y completa la sección si puedes.
FFRevengeHugo


Street Fighter III: 2nd ImpactEditar

Hugo-SFIII2ndImpact-artwork

Frases de victoriaEditar

Diálogo original (inglés) Traducción
There's something about you I don't like... Maybe... everything? Hay algo en ti que no me gusta... Tal vez... ¿todo?
Behave yourself in the krankenhaus! ¡Compórtate en el krankenhaus!
I am the strongest! Perfektion! ¡Yo soy el más fuerte! ¡Perfektion!
I'll take you on anytime, anywhere... Wiedersehen! Te llevaré en cualquier momento, en cualquier lugar... ¡Wiedersehen!
Wrestling is all about power! I am power! ¡La lucha libre tiene que ver con el poder! ¡Yo soy poder!
To win is my freude! ¡El ganar es mi freude!
"EIN ZWEI DREI!!! ENDE!!!!" ¡Jo, jo, jo! "EIN ZWEI DREI!!! ENDE!!!!" ¡Jo, jo, jo!
Super Arts
Hammer Mountain
Craaaaash! ¡Craaaaash!
Behold my real power! ¡Admira mi verdadero poder!

EspecificasEditar

Personaje Diálogo original (inglés) Traducción
Akuma I thought you were wearing a mask, but that's your real face! Try to be more careful next time! Pensé que estabas usando una máscara, ¡pero ese es tu rostro verdadero! ¡Intenta tener más cuidado la próxima vez!
Alex You're so serious, but I understand! It was fun, danke! ¡Eres muy serio, pero entiendo! ¡Fue divertido, danke!
Dudley You can only tickle me with your punches. A professional wrestler can withstand much more. Solo puedes hacerme cosquillas con tus puñetazos. Un luchador profesional puede soportar mucho más.
Elena My manager is much stronger than you... So is my baker... And my dentist... Mi mánager es mucho más fuerte que tú... También lo es mi panadero... Y mi dentista...
Gill You didn't have to be so rude and arrogant! Forget about our tag team! ¡No tenías que ser tan grosero y arrogante! ¡Olvídate de nuestro equipo de lucha!
Hugo We now know who's the real one... It's the winner! And that's me! Ahora sabemos quién es el verdadero... ¡Es el ganador! ¡Y ese soy yo!
Ibuki Whoa, what is this stuck in me? Thanks for the gift! Whoa, ¿qué es esto atascado en mí? ¡Gracias por el regalo!
Ken BRAVO! You would make a magnificent training partner. ¡BRAVO! Serías un magnífico compañero de entrenamiento.
Necro Maybe it's not such a bad idea teaming up with a freak like you. What do you say? Tal vez no sea una mala idea asociarse con un fenómeno como tú. ¿Tú qué dices?
Oro Think about your age... If you want to be in a grave that badly there are easier ways. Piensa en tu edad... Si quieres estar en una tumba para mal hay formas más fáciles.
Ryu Good moves... Might make a good balance! How about teaming up with me? Buenos movimientos... ¡Podría hacer un buen balance! ¿Qué tal si haces equipo conmigo?
Sean That was about as fun as kicking a soda can, but a soda can is recyclable. You are worthless. Eso fue tan divertido como patear una lata de refresco, pero una lata de refresco es reciclable. Tú no tienes ningún valor.
Urien "Iron Body?" Nonsense! Does it rust? "¿Cuerpo de hierro?" ¡Disparates! ¿Acaso se oxida?
Yang Your size does have its advantages... But not against me. Su tamaño tiene sus ventajas... Pero no contra mí.
Yun I feel like stomping on someone today... You'll have to do. Tengo ganas de pisotear a alguien hoy... Tú tendrás que servir.

Diálogos de rivalidadEditar

Versus ElenaEditar

Personaje Diálogo original (inglés) Traducción
Hugo-SFIII2ndImpact-artwork Hugo Could you be my partner, perhaps? I'm not so sure... ¿Podrías ser mi compañera, tal vez? No estoy muy seguro...
Elena-SFIIINewGeneration-artwork Elena Either way, we could still be friends! Now let's spar! ¡De cualquier manera, podríamos ser amigos! Ahora vamos a entrenar!

Versus GillEditar

Personaje Diálogo original (inglés) Traducción
Hugo-SFIII2ndImpact-artwork Hugo You are in good shape.... Would you like to be my partner? Estás en buena forma ... ¿Te gustaría ser mi compañero?
GillSFIIIGill I will show no mercy toward an idiot such as yourself... No mostraré misericordia hacia un idiota como tú...

Versus NecroEditar

Personaje Diálogo original (inglés) Traducción
Hugo-SFIII2ndImpact-artwork Hugo How about teaming up with me? You've got a lot of potential! ¿Qué tal hacer equipo conmigo? ¡Tienes mucho potencial!
NecroSFIII Necro Ha! You expect me to trust you? You're a real funny guy! ¡Ja! ¿Esperas que confíe en ti? ¡Eres un tipo muy divertido!

Versus RyuEditar

Personaje Diálogo original (inglés) Traducción
Hugo-SFIII2ndImpact-artwork Hugo Hey, Karateka! How about becoming my partner? ¡Oye, Karateka! ¿Qué tal convertirse en mi compañero?
Ryu-SFIIINewGeneration-artwork Ryu Partner? I walk this path alone. But if you wish to fight... ¿Compañero? Yo camino solo por este camino. Pero si quieres pelear...

Versus YunEditar

Personaje Diálogo original (inglés) Traducción
Yun-SFIIINewGeneration-artwork Yun You look like a strong one. Care to try out my Kung Fu? Tú pareces uno fuerte. ¿Quieres probar mi Kung Fu?
Hugo-SFIII2ndImpact-artwork Hugo Sounds like fun. Let's do it! Suena divertido. ¡Vamos a hacerlo!

Street Fighter III: 3rd StrikeEditar

Hugo-select-SFIII3rd

Frases de victoriaEditar

Diálogo original (inglés) Traducción
Strange... Is suicide a popular activity where you come from? Extraño... ¿Es el suicidio una actividad popular de donde vienes?
I held back. If I used any more force, there would be a huge mess! Me contuve. ¡Si usara más fuerza, habría un gran desastre!
The force of your body smashed the pavement! Help me fix it! ¡La fuerza de tu cuerpo destrozó el pavimento! ¡Ayúdame a arreglarlo!
Would you be able to get up if I sat down on you? Let's find out! ¿Podrías levantarte si me sentara sobre ti? ¡Vamos Descubrirlo!
The bigger I am, the harder they fall! ¡Cuanto más grande soy, más duro caen!
It's a natural instinct for you to fear my size and strength! ¡Es un instinto natural que tengas miedo de mi tamaño y fuerza!
You enjoyed that, didn't you? Let's do it again! Lo disfrutaste, ¿cierto? ¡Vamos a hacerlo de nuevo!
I am number one! ¡Yo soy el número uno!

Diálogos de rivalidadEditar

Versus RyuEditar

Personaje Diálogo original (inglés) Traducción
Hugo-select-SFIII3rd Hugo So, you must be the one that Poison has been talking about. We're recruiting those who have the potential to become great wrestlers. Now, let's make a deal. Promise me that you will join us if you lose! Entonces, tú debes ser de quien Poison ha estado hablando. Estamos reclutando a aquellos que tienen el potencial de convertirse en grandes luchadores. Ahora, hagamos un trato. Prométeme que te unirás a nosotros si pierdes!
Ryu-select-SFIII3rd Ryu That's fine... Maybe I can learn something worthwhile from wrestling. However, I won't lose! I'll show you what true strength is! Está bien... Tal vez pueda aprender algo que valga la pena de la lucha libre. Sin embargo, no voy a perder! Te mostraré lo que es la verdadera fuerza!

Ultra Street Fighter IVEditar

Frases de victoriaEditar

Character select Hugo USFIV
Español Inglés
¡Pronto seré el número uno en el mundo! ¡Tú no! Soon I'll be number one in the world! Not you!
¡Eins Zwei Drei, Ende! Eins, Zwei, Drei, Ende!
¡Te aplastaré! I'll crush you!
¡Insignificante! Pipsqueak!
Podrías volverte un poco más fuerte si comes más papas. You could get a bit stronger if you eat more potatoes.
¡Keine chance! ¡No puedes ganar! Keine Chance! You can't win!
¡Yo soy el número uno! ¡Fur Immer! I am number one! Fur Immer!
Eso estuvo cerca. Podría ir un poco más. That was close. I could go a bit more.
¿Estás bien? Puede que haya exagerado... Are you alright? I may have overdone it...
¡No puedes pelear conmigo con esa punzante fuerza tuya! You can't fight me with that puny strength of yours!
¡Débil y pequeño! ¡Pareces una hormiga desde aquí arriba! Weak and small! You look like an ant from up here!

EspecificasEditar

Personaje Español Inglés
Abel ¿No recuerdas nada? ¿Ni siquiera el rostro de tu madre? You don't remember anything? Not even the face of your mother?
Adon ¡Si tú eres el dios de Muay Thai, ¡entonces yo soy el kaiser! If you are the god of Muay Thai, then I am the kaiser!
Akuma ¡Bastante fuerte para un hombre pequeño! ¡Incluso me chamuscaste el cabello! Quite strong for a tiny man! You even singed my hair!
Balrog ¡Y la lucha profesional triunfa sobre el boxeo una vez más! And pro wrestling triumphs over boxing yet again!
Blanka ¡El poder de lo salvaje no es suficiente para derrotar al luchador número uno! The power of the wild isn't enough to defeat the number one wrestler!
Cammy ¿Mujer soldado? ¡No puedes vencerme solo con velocidad! Woman soldier? You can’t beat me with speed alone!
Chun-Li ¡No puedes arrestarme! No he hecho nada malo... Al menos no recientemente, eso es. You can't arrest me! I've done nothing wrong... At least not recently, that is.
Cody Aquellos días han quedado atrás. Ahora, ¡trabajo para convertirme en el mejor luchador del mundo! Those days are behind me. Now, I work to become the best wrestler in the world!
C. Viper ¡Esos pequeños trucos no van a funcionar! ¡Lo dejaré todo! Such petty tricks won't work! I'll stump everything!
Dan ¡De ninguna manera me uniré a tu escuela! ¡El Saikyo no tiene sentido para mí! No way I’m joining your school! Saikyo is meaningless to me!
Decapre ¡Ese pelador de papas que llevas en tu brazo no fue rival para mí! That potato peeler you wear on your arm was no match for me!
Dee Jay ¿Riendo aunque perdiste? ¿Te golpeaste la cabeza? Laughing even though you lost? Did you hit your head?
Dhalsim ¡Comienza a sermonear de nuevo y te lanzaré como una goma elástica! Start your preaching again, and I’ll launch you like a rubber band!
Dudley ¿Qué tipo de luchador trae una rosa al cuadrilátero? What kind of fighter brings a rose into the ring?
E. Honda ¡La lucha libre es más fuerte que el sumo! Pro wrestling is stronger than sumo!
Elena ¿El sonido de la naturaleza? No puedo escuchar nada. The sound of nature? I can't hear anything.
El Fuerte ¡Deberías tratar las papas con más respeto! You should treat potatoes with more respect!
Evil Ryu ¡Buen intento, pero no me asusto tan fácilmente! Nice try, but I don't scare so easily!
Fei Long Te veías mucho más grande en las películas. You looked so much bigger in the movies.
Gen ¡Tus técnicas extrañas no son rival para mí! ¡Considérate jubilado! Your strange techniques are no match for me! Consider yourself retired!
Gouken ¡Así que tú eres su Leher! ¡Enséñame Shuruken a mí también! So you're his Leher! Teach Shuruken to me too!
Guile Peinar tu cabello así para parecer más grande no me engañará. Combing your hair like that to look bigger won't fool me.
Guy Los ninjas insignificantes no son rival para mí. ¿Lo habías olvidado? Puny ninjas are no match for me. Had you forgotten?
Hakan El aceite resbaladizo no te protegerá de mi agarre carnoso. Slipperly oil won't protect you from my meaty grasp.
Hugo
Ibuki Revolotea alrededor de todo lo que quieras. Todo se acaba cuando te ponga mis guantes encima. Dart around all you like. It's all over when I get my mitts on you.
Juri ¡Poison es mucho mejor que tú! Poison is much better than you!
Ken ¡Parece que ahora soy el número uno en América también! Looks like I'm number one in America now too!
Makoto ¡Buen golpe para alguien tan pequeña! Aunque te falta peso. Nice punch for someone so small! You lack weight though.
M. Bison ¡No recibo órdenes de nadie! ¡Ahora tú me escucharas! I take orders from no one! Now you listen to me!
Oni ¡Yo gané! ¡Ahora aléjate de mí! I won! Now stay away from me!
Poison Sin resentimientos, Poison. Yo solo fui más fuerte. No hard feelings, Poison. I was just stronger.
Rolento ¡Seré el número uno en el mundo! ¡No seguiré tus órdenes! I'll be number one in the world! I won’t follow your orders!
Rose ¿Tu adivinación no te advirtió sobre mi fuerza? Did your fortune telling not warn you about my strength?
Rufus Tu figura redonda me recuerda a los platillos de papa de mi madre. Your round figure reminds me of my mother's potato dishes.
Ryu Tu Shoryuken duele más que el Hadoken. ¡Pero incluso eso no fue suficiente! Your Shoryuken hurt more than the Hadoken. But even that wasn't enough!
Sagat ¿Entendiste ahora? ¡La lucha profesional es más fuerte que el Muay Thai! Got it now? Pro wresting is stronger than Muay Thai!
Sakura Nada aterrador acerca de shurukens tan insignificantes como los tuyos. Nothing frightening about such puny shurukens as yours.
Seth ¡Mira nada más! ¡Yo soy el más fuerte en el muuuundo! Will you look at that! I’m the strongest in the woooorld!
T. Hawk Puede que seas grande como yo, ¡pero te falta muskel! You may be big like me, but you lack muskel!
Vega ¡El ganador es el más Schon! Esa palabra rara vez es dirigida a mí. The winner is the Schon one! That word is seldom directed at me.
Yang ¡Con tu figura delgada y tu cabello erizado, harías un gran cepillo de dientes! With your skinny figure and bristly hair, you'd make a great toothbrush!
Yun Perdona que rompiera tu skate, niño. Supongo que tenemos que probar uno más grande. Sorry I broke you skateboard, kid. I guess we need to try a bigger one.
Zangief ¡Ni siquiera el Ciclón Rojo puede interponerse en el camino de mi grandeza! Not even the Red Cyclone can stand in the way of my greatness!

Videojuegos crossoverEditar

SNK vs. Capcom: SVC ChaosEditar

SVC-Chaos-Hugo

Frases de victoriaEditar

Español Inglés
¿Que fue eso? Luces más duro de lo que realmente eres. What was that? You look tougher than you really are.
¡Tal como prometiste, ahora debes unirte con nosotros! As you promised, now you must join up with us!
¡Yo no me contengo por nadie! ¡Siempre embisto con todas mis fuerzas! I hold back for no one! I always bash full force!

EspecificasEditar


Esta sección se encuentra incompleta actualmente.
Por favor asiste a Street Fighter Wiki,
y completa la sección si puedes.
Personaje Español Inglés
SNK
Earthquake ¡Yo soy el más fuerte I am the strongest!

VersusEditar

Personaje Español Inglés
SNK
Versus Choi
Hugo ¡...Eres pequeño! ¿Quieres unirte a nosotros? ...You are small! Want to join us?
Choi ¡Eeeeh-gyah! ¿Me llamaste pequeño? ¡Sí, lo hiciste, amigo! Eeeeh-gyah! Did you call me small? Yes, you did, buddy boy!
Hugo Aléjate de mis pies. Podría aplastarte como un panqueque. Stay away from my feet. I just might stomp you flat as a pancake.
Choi ¡Oooh-hah! Oooh-hah!
Versus Earthquake
Earthquake ¡Oye, tipo grande! ¡Tienes una gran constitución! ¡Muéstrame lo tuyo! Hey, big guy! You got quite a build! Show me your stuff!
Poison ¡Ahora, espera ahí! Todas las conversaciones de negocios pasan por mi primero. Now, hold on there! All business talk goes through me first.
Earthquake ¡Retrocede, mujer! Yo me ocuparé de esto. Back off, woman! I'll deal with this.
Poison ¡Si seras! ¡Ahora estoy enfurecida! ¡Nosotros no perderemos! Why you! Now I'm mad! We won't lose!
Hugo Pareces duro. ¡Estaremos encantados de tenerte con nosotros! You look tough. We'll be glad to have you with us!
Versus Geese
Poison Muy bonito. ¡Qué aspecto distintivo! Oye, colega, ¿alguna vez quisiste que te seleccionaran los profesionales? Very nice. What a distinctive look! Hey, bud, ever want to be scouted by the pros?
Geese Je, je. Yo soy caro. Heh, heh. I'm expensive.
Poison Directo al punto. Me gusta eso. Entonces, ¿cuánto estás pidiendo? Right to the point. I like that. So, how much are you asking for?
Geese Hmm. Déjame pensar... El mundo entero y tu libertad servirán. Hmm. Let me think... The entire world and your freedom will do.
Poison ¡Guau! ¡Eso es excesivo! ¡...Hugo! Asegúrate de obtener el cambio. Y también un recibo. ¡No lo olvides! Whew! That's steep! ...Hugo! Make sure you get the change. And a receipt, too. Don't forget that!
Hugo Te ves duro. Pero la lucha profesional es puro kraft, uh, fuerza. Y yo soy más fuerte. You look tough. But Pro Wrestling's pure kraft, uh, strength. And I'm strongest.
Versus Genjuro
Poison ¡Whoa! ¡Un samurai! Él realmente atraería a los clientes, ¿eh? Whoa! A Samurai! He'd really draw in the customers, huh?
Genjuro ¿Quiénes son ustedes? Who are you knaves?
Poison Uh, bueno. Para ser breve, soy una cazatalentos... ¡Tú sigues, Hugo! Uh, well. To be brief, I'm a scout. ...You're up, Hugo!
Hugo ¡No puedes esperar perforar mis poderosos musculoz con esa pequeña cuchilla! You can't expect to pierce my mighty muskles with that little blade!
Versus Goenitz
Goenitz Oh, cielos misericordiosos. Eres excesivamente grande, ¿no es así? Oh, merciful heavens. You are excessivly large, aren't you?
Hugo "¿excesivamente?" ¿Tienes alguna queja sobre mi increíble cuerpo? "Excessively?" Do you have a complaint about my awesome bod?
Goenitz Hmph. Ay, parece que tu cerebro también está hecho de músculo. Hmph. Alas, it seems that your brain is made of muscle, too.
Poison ¡Bwa, ja, ja! Tú lo dijiste, ¿Hugo? ¿Qué será? Boo ha ha ha! You said it, Hugo? What'll it be?
Hugo Smack... Crush... Pummel!
Versus Iori
Poison Oye, eres bastante bueno. Solo necesitas habilidad. Hey, you're pretty good. You just need ability.
Iori ¿Quién eres? Who are you?
Poison Te he estado analizando... Así que muéstrame lo tuyo. I've been scouting you. ...So show me your stuff.
Hugo Eres un tipo delgado. ¡Pero únete a mí y te animaré! You are one thin dude. But team up with me, and I'll pump you up!
Versus Kasumi
Kasumi ¡Así que ustedes son los culpables! Obligando a mi padre a la lucha profesional... So you're the culprits! Forcing my father into pro wrestling...
Poison ¿Eh? ¿Qué dijo esta chica? ¿Tú la conoces? Huh? What'd this chick say? Do you know her?
Hugo Nunca la había visto antes. ¿Tal vez está relacionada con algún payaso que hemos mimado? Never seen her before. Maybe she's related to some clown we moidelized?
Kasumi Voy a refrescar tus recuerdos. Defiéndete. I'll jog your memories. Defend yourself.
Versus Kim
Kim ...Ejemplares impresionantes. Muy superior a Chang. ...Impressive specimens. Far superior to Chang.
Hugo ¿Qué quieres? ¿Estás buscando convertirte en mi compañero? What do you want? Are you looking to become my partner?
Kim ¿Qué tal si sacas el máximo provecho de tus dones y dominas el Tae Kwon Do? How about making the most of your gifts and master Tae Kwon Do?
Poison "Una apuesta entonces... ¡Si pierdes, debes unirte a nuestra compañía! A wager then... If you lose, you must join our troupe!
Kim ¡Wah, ja, ja! ¿Yo perder? ¡Eso es gracioso! Wah ha ha! Me lose? That's funny!
Versus Kyo
Hugo Oye, socio. ¿Qué tal si tú y yo nos molestamos? Hey, pal. How about you and me rassle?
Kyo ¿Rassle?... Lo siento, no estoy interesado. Rassle?... Sorry, not interested.
Hugo Yo te desafío. Y si pierdes, debes hacer equipo conmigo. I challenge you. And if you lose, you gotta team up with me.
Versus Mai
Poison Hmm. Bueno, pasas. Aunque un poco demasiado accidentado. Hmm. Well, you pass. A bit too bumpy though.
Mai ¡Oye! ¡Cuidado, bub! Hey! Watch it, bub!
Poison Lo siento, pero estarás trabajando para mí. I'm sorry, but you'll be working for me.
Hugo No te preocupes, estarás bien alimentada. Don't worry though. You'll be well fed.
Versus Mars People
Mars People ¡Beep bop bap! Beep bop bap!
Poison ¡Un alienígena! ¿Es real? ¡Esto nos hará una fortuna! ¿Qué estás haciendo, Hugo? ¡Agárralo rápido! An a-alien! Is it real??? This'll make us a fortune! What're you doing, Hugo? Catch it quick!
Hugo ¡...Si nos juntamos en un combate por equipos sería genial! ...If we team up in a tag match it would be cool!
Poison Está bien. Está bien. Batallas en equipo. Solitarios. ¡Podríamos hacer cualquier cosa! ¡Date prisa y atrapalo! Okay. Okay. Tag battles. Singles. we could do anything! Hurry up and catch it!
Versus Mr. Karate
Mr. Karate Hmm. Vaya monstruo... Pero confiar solo en la fuerza bruta tiene sus límites. Hmm. What a monster... But to rely only on brute strength has its limits.
Hugo ¡Cállate! ¡Trapo, trapo, trapo! Voy a aplastar tu máscara... ¡Y tu cráneo! Shut up! Rag, rag, rag! I'm going to crush your mask... And your skull!
Mr. Karate Tu velocidad se ha ido. Tus posibilidades de victoria han pasado. Your speed is gone. Your chances for victory are past.
Hugo ¡Yo no puedo perder! I can't lose!
Versus Orochi Iori
Iori ¡Oooooh-whoaa! Oooooh-whoaa!
Poison Oops, este tipo esta ido. Hagámoslo dormir, ¿eh, Hugo? Oops, this guy's gone. Let's have him sleep it off, eh, Hugo?
Hugo Y lo pondremos en nuestra compañía cuando se despierte. Será un gran sorteo. And we'll put him in our troupe when he wakes. He'll be quite a draw.
Versus Ryo
Ryo ¡Aléjate, sudoroso matón! Back off, you sweaty goon!
Hugo Prueba de que estoy caliente. ¡La lubricación adecuada para la batalla, colega! Proof I'm warmed up. The proper lubrication for battle, buddy!
Ryo No eres más que un bofetón brutal. ¡No creas que eres duro solo porque eres grande! You're but a brutish oaf. Don't think you're tough just because you're big!
Hugo Tú. Te aplanaré como un panqueque. You I will flatten, like a pancake.
Versus Shiki
Shiki .... ....
Poison Qué chica más espeluznante. ¿Qué puedo hacer por ti? What a creepy chick. What can I do for you?
Shiki No tengo ninguna necesidad de ti. I have no need of you.
Poison ¡Qué grosería! ¡El nervio! ¡Te enseñaré modales! What rudeness! The nerve! I'll teach you manners!
Hugo ¡Te enviaré al krankenhaus, uh, hospital! I'll send you to the krankenhaus, uh, hospital!
Versus Terry
Terry ¡Whoa! ¡Eres enorme! Hmm. Si no me atrapas, estaré bien. Whoa! You're huge! Hmm. If you don't catch me, I'll be all right.
Poison Je, je... ¡Ese es un gran "tal vez", enano! ¡...Vamos a hacerlo! Heh, heh... That's a big "If," runt! ...Let's do it!
Hugo ¡Tengo el poder de un millón de megatones! ¡No puedes escapar de mí!" I've got the power of a million megatons! You can't escape me!
Versus Serious Mr. Karate
Poison Justo lo que estaba buscando, socio. ¿Qué deberíamos usar para tú nombre en el cuadrilátero? ¿"Tengu Man" suena bien? Just what I was looking for, pal. What should we use for your ring name? "Tengu Man" sound good?
Mr. Karate ¿Quiénes son ustedes fenómenos? Who are you freaks?
Poison Soy una cazatalentos de lucha libre. ¡Muy bien, Hugo! Veamos lo suyo. I'm a wrestling scout. Okay, Hugo! Let's see his stuff.
Hugo Te encantará nuestra compañía de lucha libre. ¡Todo lo que puedas comer! You'll love our wrestling troupe. All you can eat!
Mr. Karate Al dojo no le está yendo tan bien, pero no necesito hundirme tan lejos. The dojo's not doing so hot, but I don't need to sink this far.
Versus Athena
Poison ¿Qué es este lugar? What's this place?
Athena Esto es el paraíso. ¿Qué están haciendo aquí? No son adecuados para residir en estos alrededores. This is heaven. What're you doing here? You are not suitable to take up residence in these environs.
Poison Entonces envíenos de vuelta. ¿Cómo vamos a encontrar clientes aquí? Then send us back. How are we going to find customers here?
Athena ¡Alto! ¡Pensé que te lo había dicho! ¡No se te permite existir aquí! Defiéndete. Halt! I thought I told you! You are not allowed to exist here! Defend yourself.
Poison ¡Este polluela está loca! ¡...Hugo! Enseña a esta joven ignorante las maneras de nuestro mundo ... This chicks wack! ...Hugo! Teach this ignorant young lady the ways of our world...
Hugo Te ves débil ¿Quieres que pelee con una sola mano? You look weak. Want me to fight one-handed?
Capcom
Versus Akuma
Poison ¡Oh, genial! ¡Eres un verdadero hallazgo! ¿Qué te parece? ¿Te importaría unirte a nosotros? ¡Somos luchadores profesionales! Oh great! You're a real find! How about it? Care to join us? We're pro wrestlers!
Akuma ... ...
Poison ... ¿Qué? ¿No estás emocionado? No puedes rechazarnos. Y lo digo literalmente. ¡Huuuuugo! ¡Agárralo! ... What? Not excited? You can't turn us down. And I mean literally. Huuuuugo! Get him!
Hugo Ahora podrías ser un gran compañero. ¡Hagamos un poco de caos! Now you could be a great partner. Let's make some mayhem!
Akuma ...¡Destruir! ... Destroy!
Versus Balrog
Poison Eres un villano perfecto. Apuesto a que incluso tu madre te despreciaba. ¡Eres un natural! ... ¿Qué te parece probar el mundo de la lucha libre?" You're a perfect villain. I bet even your mother despised you. You're a natural! ...How about trying the world of wrestling?
Balrog Si el dinero es bueno, estaría dispuesto a hacerlo. If the money's good, I'd be up for it.
Poison No obtendrás ningún dinero. Trabajarás gratis. Yo obtengo todas las ganancias. You'll get no money. You'll work for free. I get all the profits.
Balrog ¡P-por qué tú! ¡De ninguna manera! W-why you! No way!
Poison Tienes una buena dosis, chico. ¿Pero acaso durará? ¡Oh, Huuuugo! You got spunk, kiddo. But will it last? Oh, Huuuugo!
Hugo Oye, bub, ¡serás un buen luchador! Te lo garantizo. Hey, bub, you'll make a fine wrestler! I guarantee it.
Versus Chun-Li
Poison ¡Oh, qué bien! Ella tiene lo bueno. Oye, tú, ¿puedes cantar? Oh, nice! She's got the goods. Hey, you, can you sing?
Chun-Li ¿Eh? ¿Yo? ¿Cantar? Uh, puedo mantener una melodía... Huh? Me? Sing? Uh, I can carry a tune...
Poison ¡De acuerdo, está bien! ¡Una canción posterior al combate! ¡La idol cantante y bailarina de la lucha libre! ¡Lo haremos! All right, OK! A post-match song! The singing and dancing wrestling idol! We'll rake it in!
Chun-Li ¿Yo, una luchadora profesional? Me, a wrestler?
Poison Sí, sí. Nos vemos, niña. ¡Hugo! Yeah, yeah. Later, kid. Hugo!
Hugo Te ves ligera. No sirve de nada huir porque te atraparé. You look light. No use running away because I will catch you.
Chun-Li ¿No te equivocas? ¡Tú eres el que obtendrá la cuenta de tres! Aren't you mistaken? You're the one who'll get the three count!
Versus Dan
Poison "¡No, no, no! ¡No hay manera de que podamos usarte!" No, no, no! There's no way we can use you!
Dan ¿Qué dices? ¡Oye! Dame otra oportunidad. Say what? Hey! Give me another chance.
Poison ...¡Cállate! ¡Huuugo! ¡Calla a este tipo! ...Shut up! Huuugo! Shut this guy up!
Hugo Oye, tú. Dale más pesadumbre a nuestra cazatalentos y te pulverizaré. Hey, you. Give our scout any more grief and I'll pulverize you.
Dan ¡Solo inténtalo! ¡Hyah-ho! Just try it! Hyah-ho!
Versus Demitri
Poison ¡Eso puede venderse! "El vampiro y el gigante" ¡Seremos éxito seguro con una carta como esa! That can sell! "The vampire and the giant" We'd clean up for sure with a card like that!
Demitri ¿...? ...?
Poison Disculpe, pero ¿consideraría trabajar para nosotros? ...¡Oh, Huuuuugo! Excuse me, but would you consider working for us? ...Oh, Huuuuugo!
Hugo Pareces un poco pálido. ¿Quieres que me lo tome con calma? You look a bit pale. Want me to take it easy?
Demitri No comprendo esto, pero les seguiré el juego. ¡Vamos, grandote! I don't get this, but I'll play along. Come, big one!
Versus Dhalsim
Dhalsim ¡Yoga! Yoga!
Poison ¡Oye, espera, tú! ¿No se estiró tu brazo? Hey, wait, you! Didn't your arm stretch?
Dhalsim ¡Eso es Yoga! Mis piernas también se estiran. That's Yoga! My legs stretch, too.
Poison ¡In-increíble! Si solo pudieras escupir llamas, también... Aw-awesome! If only you could spit out flames, too...
Dhalsim ¡Yoga fire! Yoga fire!
Poison Ah, ja, ja. ¡Genial! Por favor, tienes que unirte a nuestra compañía. ¡Hugo! Ah ha ha. Great! Please, you gotta join our troupe. Hugo!
Hugo Podemos usar este payaso. Harás un buen trabajo calentando a la multitud. We can use this clown. You'll do a fine job warming up the crowd.
Versus Guile
Poison Oh, estoy enamorado. ¡Qué físico! Oh, I'm in love. What a physique!
Guile La adulación no consigue nada. Flattery gets nothing.
Poison No, no me lo agradezcas. Te lo ganarás con tu trabajo. No, don't thank me. You'll earn it back through your work.
Hugo ¡Oye, tú! ¡Conviértete en mi compañero! ¡Haremos un gran equipo! Hey, you! Become my partner! We'll make quite a tag team!
Guile He decidido darle mi vida al ejército. ¡Intenta con alguien más! I've decided to give my life to the army. Try someone else!
Poison No lo entiendes. No tienes otra opción. You don't get it. You have no choice.
Versus Hugo
Hugo Oye, ¡qué físico! ¿Te importaría formar equipo conmigo? Hey, waht a physique! Care to team up with me?
Hugo 2 ¿Qué tal si tú haces equipo conmigo? How about you team up with me?
Poison 1 Hmph. Cualquier combinación sería asombrosa... Decidamos quién es el líder, ¿eh? Hmph. Either combo would be awesome... Let's decide who's the leader, eh?
Poison 2 ¡Entonces hablaremos de negocios! Huuugo! Then we'll talk business! Huuugo!
Versus Ken
Poison Hmmmm... Un poco demasiado convencional. Poner maquillaje en su cara, darle una capa al tipo, eso lo haría, ¿crees? Hmmmm... A little too conventional. Make his face up, give the guy a cape, that'd do it, you think?
Ken Oye. ¡Oye! ¿Me miras una sola vez y hablas así? Hey. Hey! One look at me, and talk like that?
Poison Oye, por cierto, ¿puedes escupir veneno? ¿Alguna vez has golpeado a alguien con una silla de metal? Hey, by the way, can you spit poison? Ever hit someone with a metal chair?
Ken .... ....
Poison Eres inútil. Oh, bueno. Te haré aprende. ¡Oh, Hugo! ¡Hora de aplastar! You're useless. Oh, well. I'll learn you. Oh, Hugo! Crushin' time!
Hugo Si pierdes conmigo, tienes que unirte a nosotros. ¿Lo entiendes? If you lose to me, You gotta join us. You got that?
Ken "Eso suena justo. ¡Voy a vencerte tonto, de todos modos!" That sounds fair. I'm going to beat you silly, anyway!
Versus M. Bison
Poison Oye, eres un hallazgo. Tienes presencia, chico. Está bien. Estás contratado. Incluso puedes formar un equipo con Hugo. Hey, you're a find. You got presence, kid. OK. You're hired. You can even team up with Hugo.
M. Bison ¿De qué tonterías hablas, mujer? Puede costarte la vida. What nonsense do you speak of, woman? It may cost your life.
Poison ¿Tonterías? No, hablo en serio. ¡Oh, Huuuugo! Nonsense? No, I'm serious. Oh, Huuuugo!
Hugo Te tengo. Eres duro... Únete a nuestra compañía. I got you. You're tough... Join our troupe.
M. Bison Tú tonto. ¡Muere! You fool. Die!
Versus Ryu
Ryu ...¡Vaya monstruo! ...What a monster!
Poison ¿Vas a quejarte sobre las clases de peso? No me importa una estafa. Are you going to whine about weight classes? I don't give a rip.
Ryu Ni yo tampoco. Cuanto más grande sea el enemigo, mejor será la batalla. Nor do I. The bigger the enemy, the better the battle.
Poison Hablas una buena pelea. Aunque perderás, tú trabajas para nosotros. ¡Hugo! You talk a good fight. You'll lose though, you work for us. Hugo!
Hugo Hyaaaaaaaah! Hyaaaaaaaah!
Versus Sagat
Poison No hay mucha presencia con este. Bueno, no puedes tener todos los sementales en tu establo. Él servira. Not much presence with this one. Well, you can't have all stallions in your stable. He'll do.
Sagat ¿Qué es esta charla? What is this chatter?
Poison Charla de negocios. Pero no significará nada para ti. ¡Oh, Huuuugo! Talk of business. But it won't mean anything to you. Oh, Huuuugo!
Hugo Un kick boxer, ¿eh? No está mal, pero no puedes esperar igualarme. A kick boxer, eh? Not bad, but you can't hope to equal me.
Sagat ¿Y qué puede esperar un asno inútil como tú hacer con uno como yo? And what can a useless lug like you hope to do with one such as me?
Poison ¿Hacer contigo? Pulverizarte, por supuesto. Do with you? Pulverize you, of course."
Versus Tessa
Poison Ella lo hará bien en un leotardo. She'll do fine in a leotard.
Tessa ...¿Qué es toda esta charla salida de la nada? ...What's all this talk out of the blue?
Poison Para ser breve, soy una cazatalentos. Eres demasiado round para ser una chica redonda, pero... De todos modos, ¡a ver qué tienes! ¡Huuugo! To be brief, I'm a scout. You're too tough to be a round girl, but... Anyway, let's see what you got! Huuugo!
Hugo Pronto te iniciaremos en la lucha libre. No te preocupes. We'll initiate you into wrestling soon. Don't worry.
Tessa Qué egoísta... ¡Lo lamentarás! ¿Estás escuchando? How selfish... You'll be sorry! Are you listening?
Versus Vega
Poison ¡Afortunado! ¡Te irá bien en el combate a muerte en jaula! Lucky! You'll do well in the cage death match!
Vega Estoy puliendo mis garras. Márchense. I'm polishing my claws. Be gone with you.
Poison Vamos, colega, ¿así es como saludas a una cazatalentos? ¡Sé feliz! ¡Huuuugo! ¡Es hora del show! C'mon, pal, is that any way to greet a scout. Be happy! Huuuugo! It's showtime!
Hugo Un luchador enmascarado. Harás una buena adición al grupo. A masked wrestler. You'll make a nice addition to the group.
Versus Violent Ken
Violent Ken ¡Oooh-whooa! Oooh-whooa!
Poison Se ve peligroso. Uno o dos golpes deberían bastar. He looks dangerous. One or two smacks should do the trick.
Hugo No lo creo. ¡Lo apaleare hasta la cordura! I don't think so. I'll beat him sane!
Versus Zero
Poison Oh, un niño, ¿eh? Aunque no puedo usar eso. Oh, a kid, huh? Can't use that, though.
Zero Hmph. El tamaño no lo es todo, ¿sabes? Hmph. Size isn't everything, you know!
Hugo Poison, este chico me da escalofríos por alguna razón... Poison, this kid gives me the creeps for some reason...
Poison Hmm. Eso es inusual. Muy bien. Haz lo que quieras. Hmm. That's unusual. Very well. Do as you like.
Versus Shin Akuma
Poison Se ve bastante duro. ¡Este tipo es de verdad! He looks pretty tough. This guy's for real!
Shin Akuma .... ....
Poison ¿Crees que puedes vencerlo? Puede estar fuera de tu liga. Think you can take him? May be out of your league.
Hugo ¡Te mostraré lo difícil que puede ser un luchador profesional! I'll show you how tough a pro wrestler can be!
Versus Red Arremer
Poison ¿Qué es este lugar? What's this place?
Red Arremer ¡Gya-gyah! Gya-gyah!
Poison ¡Un monstruo! ¡Hu-huuuugo! A monster! Hu-huuuugo!
Hugo Enfrentar a todo lo que viene es mi freude. Incluso una cosa como esta. Taking on all comes is my freude. Even a thing like this.

Street Fighter × TekkenEditar

Frases de victoriaEditar

Hugo-USFIV-artwork
Personaje Español Inglés
Street Fighter
Abel ¡Qué estúpido, mocoso sin valor! What a stupid, worthless brat!
Akuma ¿Qué estás mirando? ¿Quieres pelear? What are ya lookin’ at? You wanna fight?
Balrog ¡Tus golpes afemeninados nunca romperán mis huesos! Your girly punches will never break my bones!
Blanka ¡Muérdeme todo lo que quieras, mi cuerpo está hecho de hierro! Bite me all you want, my body is made of iron!
Cammy Tus ataques son demasiado débiles para oponerse a mi poder. Your attacks are too weak to stand up against my power.
Chun-Li ¿Hiciste algo justo ahora? No puedo sentir tus patadas en absoluto. Did you do something just now? I can’t feel your kicks at all.
Cody ¿Tomaste prestadas esas esposas de Poison? Did you borrow those handcuffs from Poison?
Dhalsim ¿El milagro del yoga? No sé de qué estás hablando. Miracle of yoga? Dunno what you're talking about.
Dudley ¡El poder vence a la técnica cualquier día! Power beats technique any day!
Elena ¡No necesito ritmo para golpearte contra el suelo! I don't need rhythm to pound you into the ground!
Guile ¿Todos los soldados tienen el cabello así de extraño? Do all soldiers have such weird hair?
Guy ¿Nos hemos encontrado en algún lugar antes? Have we met somewhere before?
Hugo ...¿Andore Jr.? ...Andore Jr.?
Ibuki Si no quieres pelear, entonces vete a casa. If you don’t wanna fight, then just go home!
Juri ¡Una pequeña twerp como tú nunca podría vencerme! A little twerp like you could never beat me!
Ken Mis movimientos son mucho más fuertes que los tuyos. My moves are way stronger than yours.
M. Bison De ahora en adelante, eres mi secuaz. ¡Te voy a trabajar duro! From now on, you are my henchman. I'm gonna work you to the bone!
Poison ¡Yo gané, Poison! ¡Me invitaras comida china para el almuerzo mañana! ¡Todo lo que pueda comer! I won, Poison! You're treating me to Chinese food for lunch tomorrow! All you can eat!
Rolento Trae tu ejército la próxima vez. ¡Yo los enfrentare a TODOS! Bring your army next time. I'll take you ALL on!
Rufus ¡Los perros que ladran son más callados que tú! Barking dogs are more quiet than you!
Ryu ¿Hadoken? Sentí como la picadura de un mosquito. Hadoken? Felt like a mosquito bite.
Sagat ¡Soy el mejor! ¡Estás por debajo de mí! I am the greatest! You are below me!
Sakura ¿Puedes hacer Shoryuken también? ¡Maldición, odio ese movimiento! You can do Shoryuken too? Damn, I hate that move!
Vega ¡Saltando como un pequeño saltamontes estúpido! ¿Dónde está mi periódico? Jumpin' around like a stupid little grasshopper! Where's my newspaper?
Zangief ¡Tu músculo no es suficiente para lanzarme alrededor! Your muscle isn't enough to throw me around!
Tekken
Alisa La gente real no vuela y explota. Real people don't fly around and explode.
Asuka ¡Todo para lo que eres buena es golpear alrededor! ¡¿Qué no hay oponentes más grandes?! All you're good for is punching around! Aren't there any bigger opponents?!
Bob Tú también eres grande, pero un grande diferente. No grande bueno. You're big too, but a different big. Not good big.
Bryan Lo siento, te rompí la cara. No creas que lo necesites. Sorry I broke your face. Don't think you need it.
Christie ¡Odio cuando los bichos que tengo que aplastar no se quedan quietos! I hate it when the bugs I have to crush don't stand still!
Heihachi No está mal para un anciano. Not bad for an old man.
Hwoarang Estoy cansado de todos ustedes tarados de poca monta. ¿Dónde están los luchadores verdaderos? I’m tired of all you small-time chumps. Where are the real fighters?
Jack-× ¡Intenta hacer un robot basado en mí! Try making a robot based off me!
Jin La próxima vez, trae uno de tus tanques. Next time, bring one of your tanks.
Julia ¡Tienes poder, pero no me gusta tu actitud! You got power, but I don't like your attitude!
Kazuya ¡Ahora yo soy el centro de la atención del mundo! ¡Tú no! Now I am the center of the world's attention! Not you!
King ¡Yo soy el verdadero asunto! ¡Piérdete, poser! I am the real deal! Get lost, poser!
Kuma ¡No voy a perder ante un oso! I won't lose to a bear!
Lars Ustedes pequeños mocosos ni siquiera son lo suficientemente buenos como para patear alrededor. You little brats aren't even good enough to kick around.
Law ¡Podría noquearte con un dedo! I could knock you out with one finger!
Lei ¡No me importa si eres un policía! ¡Cualquier persona que se interponga en mi camino será destrozada! I don't care if you're a cop! Anyone who gets in my way gets smashed!
Lili No me gustan las niñas pequeñas remilgadas. ¡Piérdete! I don't like prissy little girls. Get lost!
Marduk ¡Pensé que serías más fuerte! ¡Estoy enojado porque perdiste tan fácilmente! I thought you'd be stronger! I'm pissed you lost so easily!
Nina ¡Lucha de verdad! ¡Eso ni siquiera hizo cosquillas! Fight for real! That didn’t even tickle!
Ogre ¿Pero que eres tú? ¡Respóndeme! Just what are you? Answer me!
Paul "¿El más fuerte en el universo?" ¡Hmph! Y me llaman a MI estúpido... "Strongest in the universe?" Hmph! And they call ME stupid...
Raven Podrías hacer 10 de ti, ¡y todavía no podrías vencerme! You could make 10 of you, and you still couldn't beat me!
Steve ¡Soy el más fuerte que hay! ¡Tus golpes no funcionan contra mí! I am the strongest there is! Your punches don't work against me!
Xiaoyu ¡Cierra el pico, o yo lo cerraré por ti! Shut yer yap, or I'll shut it for ya!
Yoshimitsu ¿Qué es esa forma de hablar? ¿Te estás burlando de mí? What's with that way of talking? You makin' fun of me?
Otros
Cole MacGrath ¿Un masaje eléctrico? ¡Aumenta la potencia! An electric massage? Turn up the power!
Kuro ¡Eres demasiado fuerte para ser un gato! Creo que estoy enojado por esto. You’re too strong for a cat! I think I'm angry about this.
Mega Man (Bad Box Art Mega Man) ¡Esto es una pelea! No hay tiempo para jugar con juguetes. This is a fight! No time for playing with toys.
Pac-Man ¿A qué estás sonriendo? ¡Te quitaré esa sonrisa de tu estúpida cara! What are ya smiling at? I’ll knock that grin off yer stupid face!
Toro Acabo de conocer a un gato negro que habla. ¿Ustedes dos amigos? I just met a talking black cat. You two friends?

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.