FANDOM


Este artículo no es un esbozo, pero todavía le falta algo... Especificamente: verificar que todas las frases en español para SFV sean correctas con las oficiales. Puedes colaborar con Street Fighter Wiki añadiendo lo que necesite.

Street Fighter VEditar

Frases de victoriaEditar

Lucia-SFV-HUD
Español Inglés
Estoy bien entrenado para lidiar con todo tipo de punks. I'm well trained in dealing with all sorts of punks.
¡ESTÁS BAJO ARRESTO! Tienes derecho a permanecer... No, es broma. YOU'RE UNDER ARREST! You have the right to remain... Nah, just kidding.
Cálmate mientras te leo tus derechos. Pipe down while I read you your rights.
¡A veces soy demasiado buena! Sometimes, I'm just too good!

EspecificasEditar

Personaje Español Inglés
Abigail Me alegra ver que todavía estás hecho y derecho. Me aseguraré de volver a verte. Glad to see you're still on the straight and narrow. I'll be sure to check in on you again.
Akuma Entonces, ¿en esto te convertirás si eres adicto a la lucha? Debería advertir a Cody... So this is what you become if you're addicted to fighting? I should warn Cody...
Alex Si arrojar es lo tuyo, está bien, pero mantenlo legal, ¿de acuerdo? If throwing down's your thing, that's fine, but keep it legal, okay?
Balrog Supongo que por tu actitud, ¿que quieres ser arrestado? I'm guessing by your attitude, you want to be arrested?
Birdie ¡Ajaja! Sé que los oficiales deben ser respetuosos cuando tratan con el público, ¡pero ese cabello es demasiado! Ahaha! I know officers should be respectful when dealing with the public, but that hair is too much!
Blanka Si fue asaltado, entonces debe presentar un informe en el centro. If you were scammed, then you need to file a report downtown.
Cammy ¿Una soldado? ¡Lo sabía! Yo soy policía. Tengo que admitir que tengo algunos movimientos bastante buenos, ¿eh? A soldier?! I knew it! I'm a cop. Gotta admit I've got some pretty good moves, huh?
Chun-Li Siempre es agradable conocer a una camarada protectora de la paz. Always nice to meet a fellow protector of the peace.
Cody Entonces... ¿qué tal si te apegas a ser un alcalde regular...? So...how about sticking to being a regular mayor...?
Dhalsim Estoy tan contenta de que no seas un criminal. No tengo idea de cómo te refrenaría con toda esa flexión y esas cosas. So glad you're not a criminal. I've got no idea how I'd restrain you with all that bending and stuff.
E. Honda ¡¿Te ​​gustan los fideos?! ¡YO, TAMBIÉN! Los cabezazos voladores, sin embargo, no tanto... You like noodles?! ME, TOO! Flying headbutts, though, not so much...
Ed Oye, chico. ¡Si te atrapo violando la ley, la correccional juvenil te estará esperando! Hey, kid. If I catch you breaking the law, juvie's waiting for you!
F.A.N.G ¡Whoa! ¡Eres maldad con mayúsculas! Los policías que la rodean deben trabajar horas extra bastante alocadas... Whoa! You're evil with a capital E! The cops around her must work some crazy overtime...
Falke Si tiene problemas, ¿qué tal si consulta a su amistoso policía del vecindario? If you're having trouble, how about consulting your friendly neighborhood police officer?
G ¡¿Presidente del mundo?! Bien, existe la exageración, y luego está lo que sea que estés haciendo... President of the World?! Okay, there's exaggerating, and then there's whatever you're doing...
Guile Ambos servimos del mismo lado: del lado de la justicia. Continúa, soldado. We both serve on the same side: the side of justice. Carry on, soldier.
Ibuki ¡Wow, los ninjas existen ...! *ejem* Quiero decir, ¿tienes una licencia para esos shurikens? Wow, ninjas do exist...! *ahem* I mean, do you have a license for those shurikens?
Juri Le sugiero que se calme, señora. ¿A menos que quiera pasar una noche en la cárcel? I suggest you calm down, ma'am. Unless you want a night in the slammer?
Kage Ugh, otro imbécil cabeza dura tratando de ser asertivo dándome amenazas de muerte. Ugh, another bonehead trying to be edgy by giving me death threats.
Karin Te ves bastante adinerada. Asegúrate de que tu casa esté segura. Los ladrones siempre están al acecho. You look pretty rich. Make sure your home's secure. Thieves are always on the prowl.
Ken Creo que necesitas enfriarte un poco, colega. Estás a un paso de una advertencia por escrito. I think you need to cool it a bit, buddy. You're about one step away from a written warning.
Kolin ¡Brrr! ¡Está helado! ¡Esto requiere una humeante taza de fideos instantáneos! Brrr! It's freezing! This calls for a steaming cup of instant noodles!
Laura Me alegra que te hayas divertido, pero tengo un trabajo que hacer, ¿sabes? Glad you had fun, but I do have a job to do, you know?
Lucia Y la victoria es para... ¡Lucia! And the win goes to...Lucia!
M. Bison Me he encontrado con algo de escoria durante mi vida, pero tú eres lo peor. I've met some scum in my life, but you're the worst.
Menat ¿Puedes leer lo que está reservado para MCPD? Tengo la sensación de que algo malo está a punto de aparecer... Can you read what's in store for the MCPD? I have a feeling something bad's about to go down...
Nash Bueno... esto es incómodo... Ugh... las personas malhumoradas son tan difíciles con quien conversar... Well...this is awkward... Ugh... Moody people are so difficult to talk to...
Necalli ¿Qué demonios quiere decir "Getepe"? The hell's "Getepe" mean?
Poison No puedes ganarlos a todos. You can't win 'em all.
R. Mika Tengo algunos amigos en el negocio de la lucha libre profesional, pero ese mundo no es para mí. I have a few friends in the wrestling biz, but that world's not for me.
Rashid Amablemente apague la cámara, señor. Tengo trabajo que hacer. Kindly turn off the camera, sir. I have work to do.
Ryu Pareces sospechoso, sin zapatos y esas cosas... pero no me pareces un infractor de la ley. You look suspicious, with the no shoes and stuff... but you don't strike me as a law-breaker.
Sagat No juzgues un libro por su portada. Me tomo las peleas tan en serio como tú. Don't judge a book by its cover. I take fighting just as seriously as you.
Sakura Está bien, así que puedes cuidar de ti misma. Pero no tengas miedo de llamar a un policía si necesitas ayuda. Okay, so you can look after yourself. But don't be afraid to call a cop if you need help.
Urien Puedes ser un rey, pero eso no significa que la ley no pueda derribarte. You may be a king, but that doesn't mean the law can't take you down.
Vega Cielos. Una máscara y garras... ¿Tienes una camiseta que diga "Hola, soy un criminal" también? Jeez. A mask and claws... Do you have a T-shirt that says "Hi, I'm a criminal!" too?
Zangief ¡Estás desgarrado y todavía más! Me encantaría verte enfrentarte al alcalde anterior. You're ripped and then some! I'd love to see you take on the former mayor.
Zeku Entonces, ¿eres joven o viejo? No creo que pedirte una identificación vaya a ayudar en esto... So are you young or old? I don't think asking for ID is going to help here...
El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.