This is a list of quotes by Kolin.
Street Fighter III series
Dudley's ending in New Generation and 2nd Impact
Gill: "You've won, champion! I can't believe it, but a deal's a deal. Kolin, give him back his car keys as I promised."
Kolin: "Yes sir. "
Kolin: (to Dudley) "Here, take this... and get out of here before my boss changes his mind!"
Street Fighter V
Character Selection
| (VA: Cindy Robinson (ENG) / Romi Park(JPN)) | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| English | Audio | Japanese | Translation | Audio | Occurs when/during |
| "It seems to be getting chilly." | 「肌寒くなってきたわね。」(`Hadasamuku natte kita wa ne.') | "It's getting chilly." | |||
| "Now...shall we begin?" | 「さあ...始めましょう。」(`Sā... Hajimemashou.') | Character story | |||
| "This is the beginning of a new story." | 「相手らしい物語りの始まりね。」(`Aiterashī monogatari no hajimari ne.') | Character story | |||
Intro
| (VA: Cindy Robinson (ENG) / Romi Park(JPN)) | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| English | Audio | Japanese | Translation | Audio | |
| "Ehehe... it's so nice to meet you." | 「うふ... こんなところでお会いするなんて。」(`Ufu... kon'na tokorode o ai suru nante.') | Intro | |||
| "Are you to be my guinea pig?" | 「実験台になってもらうは。」(`Jikken-dai ni natte morau wa.') | Training Mode | |||
| "I'm warming up." | 「ウォーミングアップね。」(`U~ōminguappu ne.') | Training Mode | |||
| "I can see you're like me. What do you fight for?" | 「戦う理由な。あなたにもあるのね。」(`Tatakau riyūna. Anata ni mo aru no ne.') | "A reason to fight. You have one as well." | Easy Survival Mode | ||
| "Can you escape...my icy blade?" | 「凍てつく刃...買わせるかしら。」(`Itetsuku yaiba... Kawa seru kashira.') | Normal Survival Mode | |||
| "You must be skilled. I like a demonstration." | 「あなたの力。見せてもらいましょうか。」(`Anata no chikara. Misete moraimashou ka.') | "Your power. Let me see it." | Hard Survival Mode | ||
| "I've had enough of you!" | 「本気にさせたら!」(`Honki ni sa setara!') | Extreme Survival Mode | |||
Story Mode (Vs. Guile)
| (VA: Cindy Robinson (ENG) / Romi Park(JPN)) | ||||
|---|---|---|---|---|
| English | Audio | Japanese | Translation | Audio |
| "Why is it that all of you soldiers stubbornly charge at everything in your way? Keep rushing in so hot... you'll die just like he did." | 「どうしてあなた達軍人は、こう頑固者ばかりなのかしら。早死にするわよ、誰かさんみたいに。」(`Dōshite anata-tachi gunjin wa, kō ganko-sha bakarina no kashira. Hayajini ni suru wa yo, dareka-san mitai ni.') | "I wonder why all of you soldiers are stubborn. You'll die prematurely, like someone else." | ||
V-Trigger I
| (VA: Cindy Robinson (ENG) / Romi Park(JPN)) | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| English | Audio | Japanese | Translation | Audio | Occurs when/during |
| "Now freeze!" | 「凍えなさい!」(`Kogoe nasai!') | "Freeze!" | Activation | ||
| "Turn to ice!" | 「氷なさい!」(`Kōri nasai!') | "Ice!" | Second use | ||
V-Trigger II
| (VA: Cindy Robinson (ENG) / Romi Park(JPN)) | ||||
|---|---|---|---|---|
| English | Audio | Japanese | Translation | Audio |
| "Feel your guilt!" | 「すぐないなさい!」(`Sugu nai nasai!') | |||
V-Skill I
| (VA: Cindy Robinson (ENG) / Romi Park(JPN)) | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| English | Audio | Japanese | Translation | Audio | Occurs when/during |
| "Cut you!" | 「切るさく。」(`Kiru saku.') | Startup | |||
| "Shame is natural." | 「悪く思わないでね。」(`Waruku omowanaide ne.') | "Don't feel ashamed." | Hit | ||
| "Begone!" | 「邪魔よ。」(`Jama yo') | Ending Target Combo with V-Skill I | |||
V-Skill II
| (VA: Cindy Robinson (ENG) / Romi Park(JPN)) | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| English | Audio | Japanese | Translation | Audio | Occurs when/during |
| "Sorry?" | 「あら」(`Ara') | Miss | |||
| "I've got you!" | 「捕まえた!」(`Tsukamaeta!') | "Got you!" | Hit | ||
| "This will hurt." | 「痛いわよ。」(`Itai wa yo.') | "This will hurt." | Ending Target Combo with V-Skill II | ||
| "*giggle*" | "*giggle*" | After move | |||
V-Reversal:
| (VA: Cindy Robinson (ENG) / Romi Park(JPN)) | ||||
|---|---|---|---|---|
| English | Audio | Japanese | Translation | Audio |
| "No chance!" | 「甘いは!」(`Amai wa!) | |||
Taunt
| (VA: Cindy Robinson (ENG) / Romi Park(JPN)) | ||||
|---|---|---|---|---|
| English | Audio | Japanese | Translation | Audio |
| "Are you still so sure you can win this?" | 「勝てるとでも思っているの?」(`Kateru to demo omotte iru no?') | "Do you think you can win?" | ||
Frost Touch
| (VA: Cindy Robinson (ENG) / Romi Park(JPN)) | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| English | Audio | Japanese | Translation | Audio | Occurs when/during |
| "Now you're mine!" | Low | ||||
| "How cute." | Medium | ||||
| "Liking this?" | 「いい君ね。」(`Ī kimi ne') | "Good for you." | Medium | ||
| "I'll destroy you." | 「壊してあげる。」(`Kowashite ageru.') | "I'll break you." | High | ||
| "Repent your wicked ways!" | 「く改めなさい!」(`Ku aratame nasai!') | EX Light | |||
| "Amateur." | アマチュアね」(`Amachua ne?') | "Amateur." | EX Medium | ||
| "Struggle if you like." | 「脱出不可能よ。」(`Dasshutsu fukanō yo.') | "There's no escape." | EX Medium | ||
| "Take your place in hell!" | 「くたばりなさい!」(`Kutabari nasai!') | EX Medium | |||
| "On your knees!" | 「沈めてあげる!」(`Shizumete ageru!') | EX High | |||
Parabellum
| (VA: Cindy Robinson (ENG) / Romi Park(JPN)) | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| English | Audio | Japanese | Translation | Audio | Occurs when/during |
| "Strike" | 「知らなく。」(`Shiranaku.') | Low | |||
| "Stab!" | 「突き刺す!」(`Tsukisasu!') | "Pierce!" | Medium | ||
| "Parabellum!" | "Parabellum!" | High | |||
| "Can you endure this?" | EX | ||||
| "*giggle*" | "*giggle*" | EX | |||
Hailstorm
| (VA: Cindy Robinson (ENG) / Romi Park(JPN)) | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| English | Audio | Japanese | Translation | Audio | Occurs when/during |
| "Can you dodge this?" | 「使わせるかしら。」(`Tsukawa seru kashira.') | Light, Medium and High Version | |||
| "Take this." | 「受けてみなさい。」(`Ukete mi nasai.') | "Take this." | EX Version | ||
Vanity Step
| (VA: Cindy Robinson (ENG) / Romi Park(JPN)) | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| English | Audio | Japanese | Translation | Audio | Occurs when/during |
| "Keep up!" | 「こちよ!」(`Ko Chiyo!') | "Over here!" | Initial Step | ||
| "Go forth!" | 「行け」(`Ike') | "Go" | Silver Edge | ||
| "Begone!" | 「邪魔よ。」(`Jama yo') | EX Silver Edge | |||
| "Disgusting!" | 「目障りよ!」(`Mezawari yo!') | "You're an eyesore!" | MED VANITY STEP FOWARD MEDIUM KICK | ||
| "Don't play games!" | |||||
| "Is that all?" | 「その程度?」(`Sono teido?') | EX Medium | |||
| "You won't escape!" | 「逃がさんないわ!」(`Nigasan nai wa!') | "You won't escape!" | EX High | ||
Icicle Stomp
| (VA: Cindy Robinson (ENG) / Romi Park(JPN)) | ||||
|---|---|---|---|---|
| English | Audio | Japanese | Translation | Audio |
| "Pardon" | 「失礼。」(`Shitsurei.') | "Excuse me." | ||
| "Stomp!" | 「踏みつける。」(`Fumitsukeru.') | |||
Throws
| (VA: Cindy Robinson (ENG) / Romi Park(JPN)) | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| English | Audio | Japanese | Translation | Audio | Occurs when/during |
| "Now fall!" | Front | ||||
| "Careless." | 「不注意にね。」(`Fuchūi ni ne.') | "Careless." | Back | ||
| "Like ice." | 「折れるわよ。」(`Oreru wa yo') | "I'll break it." | Air | ||
Critical Art activation
| (VA: Cindy Robinson (ENG) / Romi Park(JPN)) | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| English | Audio | Japanese | Translation | Audio | Occurs when/during |
| "Let's end this!" | 「終わりしましょう」(`Owari shimashou') | "Let's end this" | Activation | ||
| "This is your ultimate fate! I feel sorry for you." | 「これが運命だなって。かわいそうな人ね。」(`Kore ga unmeida natte. Kawaisōnahito ne.') | During cinematic | |||
Round Victory
| (VA: Cindy Robinson (ENG) / Romi Park(JPN)) | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| English | Audio | Japanese | Translation | Audio | Occurs when/during |
| "You lose. You must have miscalculated." | 「ざんねん。見込み違いだったわね。」(`Zan'nen. Mikomi chigaidatta wa ne.') | "Too bad. You've must've made a mistake." | |||
| "I have no one to blame but myself." | 「こんなやつにてこずるなんて。」(`Kon'na yatsu ni tekozuru nante.') | "I can't believe i struggled against you." | 20% or less health | ||
Round Loss
| (VA: Cindy Robinson (ENG) / Romi Park(JPN)) | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| English | Audio | Japanese | Translation | Audio | Occurs when/during |
| "The future!" | 「未来か」(`Mirai ka') | ||||
| "It can't be..." | 「そんな...」(`Son'na...') | Crumble KO | |||
Versus Mode (Generic)
![]() This article could seriously use some more conditioning. translation. You can help the Street Fighter Wiki by rewriting/adding to it. |
| Japanese | English | |
|---|---|---|
| "I don't need it in this world. The existence of a loser." 「この世に必要ないの。負け犬の存在は。」 | "Pathetic specimens like you have no place in our world." | |
| "As expected, you are a first class fighter. It hurt a little." 「さすが一流の格闘家さんね。少し痛かったわよ。」 | "You actually hurt me a little back there. Seems you are a true martial artist after all." | |
| "The world and you should take a rest." 「世界もあなたも一休みしたほうが良いわね。」 | "You and this world both look like you need a little break." | |
| "Don't disturb me! It was a waste of time!" 「邪魔しないで! 時間の無駄だったわ!」 | ""Get out of my way! You're wasting my precious time!"" | |
| "Ufufu, excuse me." 「うふふ、失礼。」 | "Aha ha! Please accept my apology." |
Versus Mode (Character-Specific)
![]() This article could seriously use some more conditioning. translation. You can help the Street Fighter Wiki by rewriting/adding to it. |
| Character | Japanese | English | |
|---|---|---|---|
| Abigail | 「物凄い怪力ね。実験用に連れて帰ろうかしら。」 | "What amazing strength. Perhaps you can be useful as an experimental body." | |
| Akira | 「熱血とか、暑苦しいのは苦手なの。頭を冷やして出直しなさいな。」 | "I don't care much for hotheads like you. Go cool off somewhere." | |
| Akuma | "The wave of murderous intent.... After all you are not necessary in the world...." 「殺意の波動…。やはり貴方たちは世界に必要ない…。」 | "Our world has no need for either you or the Satsui no Hado." | |
| Alex | "What is your ideal world? If you don't move, nothing will change." 「貴方の理想の世界は何かしら?動かなければ何も変わらないわよ。」 | "So what's your utopia like? Not that you'll ever get to see it if you can't move..." | |
| Balrog | "Ufufufu, excuse me. Are you really the four heavenly kings?" 「うふふふ、失礼。貴方、本当に四天王なの?」 | "Don't take this the wrong way, but are you really one of the Four Kings?" | |
| Birdie | "An ugly figure covered in greed.... it might be too late." 「欲にまみれた醜い姿…。…もう手遅れかもしれないわ。」 | "You are utterly consumed by greed... Salvation would be wasted on you." | |
| Blanka | "I don't hate animals, but i don't have time to worry about them right now." 「動物は嫌いではないけど今は構ってる暇がないわ。」 | "I don't have anything against animals, but I don't have time to play with you right now." | |
| Cammy | "You poor thing. Let's throw away a life full of anguish and be happy together?" 「可哀そうに。苦悩だらけの人生は捨てて一緒に幸せになりましょう?」 | "I feel sorry for you. How about you leave that life of torment and join us in bliss?" | |
| Chun-Li | "I also hate the police. Goodbye." 「私は警察も嫌いなの。さようなら。」 | "I really hate the police. It's high time you retired." | |
| Cody | "The mayor of a small local city, I wonder if there is something worth using ......?" 「取るに足らない地方都市の市長、ね…何か利用価値があるのかしら……?」 | "You may prove to be somewhat useful, despite being just the mayor of a worthless city." | |
| Dan | 「ふざけていないで死んでおしまいなさいな。」 | "I've had enough of you. Now, lay down and die!" | |
| Dhalsim | "The God you believe in is different.... So, goodbye." 「信じる神が違うのね…。では、さようなら。」 | "You put your faith in the wrong god, and now you must be punished." | |
| E. Honda | "Unfortunately, the bath also freezes. Fufufu." 「残念、お風呂も凍っちゃうわね。ふふふ。」 | "Oh dear. It appears your precious bath water's about to freeze over." | |
| Ed | "Evil buds must be picked early. You don't want to be that way either, right?" 「悪の芽は早めに摘まないと。貴方もそんな風にはなりたくないでしょう?」 | "Best to cut the sprouts early before they become ugly weeds. You don't want to end up like that man, do you?" | |
| F.A.N.G | "Poison... a shield to protect yourself. But you don't need it anymore." 「毒…身を守るための盾ね。でも、もう必要ないでしょ。」 | "So you use that poison to protect yourself. Well you won't be needing it anymore." | |
| Falke | 「サイコパワー……。いつまでも、しつこいこと。」 | "Psycho Power, you say? How much longer will I have to keep hearing about that?" | |
| G | 「あの方が興味を示すほどのものとは思えないわ……?」 | "I fail to see what's so special about you." | |
| Gill | 「すべては、その時のため……!」 | "I do this all for the time to come." | |
| Guile | "You again!? I hate persistent men and military personnel." 「また貴方!?しつこい男と軍人は嫌われるわよ。」 | "You again?! Why do all these soldiers and stubborn men continue to torment me?" | |
| Ibuki | 「貴方との勝負、記載するほどの物ではないわね。」 | "That was underwhelming. It's not even worth making a note of." | |
| Juri | 「結局貴女も他の人と一緒。闘うしか能がないのね。」 | "You're just the same as all the others--the only thing you know how to do is fight." | |
| Kage | 「貴方は怖くないわ……私には、約束された王国が待っているのだから。」 | "Do you think, really think I'd be afraid when I have a whole country behind me?" | |
| Karin | 「世界の王はただ一人。貴方ではないことは身を以って解ったでしょう?」 | "There is only one true ruler in this world. Do you see now that it cannot be you?" | |
| Ken | "Hmm, people like you are disrupting the balance of the world." 「ふん、貴方みたいな人が世界の均衡を乱すのよ。」 | "All people like you want is to disrupt the balance." | |
| Kolin | "Ice is a mirror that reflects people's hearts.... there is no hesitation in me." 「氷は人の心を映す鏡…。私に迷いなど存在しないわ。」 | "Ice is like a window to the soul. And in my heart there is no doubt to be seen." | |
| Laura | 「マツダ流を広めて何になるのかしら?世界は貴方を求めてはいないわ。」 | "What do you hope to gain from spreading your jiu-jitsu? Our world has no interest in you." | |
| Lucia | 「生きていたければ、ただの街のおまわりさんでいることね。」 | "If you wish to live, I suggest you stick to being a regular police officer." | |
| Luke | 「暑苦しい男とお調子者と軍人は嫌いなの。あら、全部当てはまってるわね。」 | "I despise hotheaded men, showy men, and military men. Bascically, you're all of my dealbreakers." | |
| M. Bison | "You're a really persistent person. Disappear without a trace." 「本当にしつこい人ね。跡形もなく消えてしまいなさい。」 | "You're a stubborn fool. I can make it so no one knows you ever even existed." | |
| Menat | 「ソウルパワー……残念、くだらない俗物ね。」 | "Soul Power, eh? A trifling power, simply not worth our time." | |
| Charlie Nash | 「あら、まだ生きていたの。臆病風に吹かれ、隠れていたのかしら?」 | "Oh, you're still alive... Were you hiding out this whole time, coward?" | |
| Necalli | "A sad vessel that only seeks the soul.... it's not necessary in this world." 「魂を求めるだけの悲しい器…。この世には必要ないわ。」 | "All you seek are others' souls... What a sad existence. Our world doesn't need you." | |
| Oro | 「あのお方の永続性に比べたら百年や二百年生きても、誤差に過ぎないわ。」 | "Your one or two hundred years mean nothing compared to another I know." | |
| Poison | 「思うようにいかない…?ふん、貴方はそうでしょうね。」 | "Oh, things aren't going well for you? What a surprise..." | |
| R. Mika | 「格闘ごっこは終わったかしら。くだらない事に付き合っている暇はないの。」 | "I suggest you give up on the play-fighting. I don't have time for such trivialities." | |
| Rashid | "Oh, it's been a long time. Did you meet your friend? Ufufufu." 「あら、お久しぶり。お友達には会えたかしら? うふふふ。」 | "Long time no see. Did you meet that friend of yours in the end?" | |
| Rose | 「占い師ふぜいが首を突っ込むようなことではないわ、消えなさい。」 | "Fortune tellers should mind their own business. Get out of my sight." | |
| Ryu | "You don't have to be involved anymore. The new world doesn't need a wave of murderous intent." 「もう関わらなくていいのよ。新しい世界に殺意の波動は必要ないわ。」 | "You don't need to fight any longer. Besides, there's no need for the Satsui no Hado in our new world." | |
| Sagat | "I'm not interested in what you want. Emperor." 「貴方が何を求めていようと興味はないの。帝王さま。」 | "I do not care what you see, "your majesty."" | |
| Sakura | "Go back to the flower garden, young lady." 「お嬢ちゃんは、お花畑に帰りなさい。」 | "Why don't you run along, and go pick some flowers or something?" | |
| Seth | "Oh my, it's broken. Now disappear." 「あらあら、壊れているのね。消えておしまいなさい。」 | "A broken tool is of no use to us. It's the trash bin for you." | |
| Urien | "The world is heading in the right direction. Except for the existence of Urien...." 「世界は正しい方向に向かっております。ユリアン様の存在以外は…。」 | "We are leading the world down its rightful path, and you do not belong on the journey, Urien." | |
| Vega | 「真の美しさは見た目じゃないの。完全なるバランス、足りないのはそこね。」 | "True beauty has nothing to do with appearances. That is where you lack balance." | |
| Zangief | "We'll make use of that trained body in the kingdom of God." 「その鍛え上げられた肉体を神の国で活かしなさい。」 | "We could use a powerful vessel like yours in the new world." | |
| Zeku | "I'll take your body temperature. Sleep slowly." 「じっくり体温を奪ってあげるわ。ゆっくり眠ってね。」 | "Come, old man. Let me cool your body temperature. It's time for you to slumber for all eternity." |
Character Story
Nash's Character Story
- "It wasn't only the high-ranking officers... Comrades worked against you as well. Under the orders of Bison."
- "Currently you are considered missing in action. In fact, everybody thinks you were killed that day... and the world moved on. This must be so hard for you. My condolences."
- "If you help me, I'll give you all the information I have. Would you be interested?"
Juri's Character Story
- "Good evening. You didn't reply to my invitation, so I've come to pick you up."
- "Did you just get a replacement eye? From the S.I.N. laboratory?"
- "About the offer I proposed. Have you considered it? I think it would be a good fit for you."
Urien's Character Story
- "Shadaloo's plan for world conquest, Operation C.H.A.I.N.S. -- I've received information that there is only a short amount of time left before they execute the plan. For us to restore Nash's body in time, I need you to provide me with the empty vessel 'Eleven' from your laboratory."
- "Nash's desire for revenge against Bison, and his combat skills, will serve our purposes perfectly."
- "It seems like the research being conducted by you is going well beyond what was agreed upon. What the Council is--"
Cinematic Story Mode: A Shadow Falls
Act 1: Disaster
- "You have regained consciousness. It's a miracle! My name is Helen. I have been asked to take care of you. Your nurse, so to speak. You had broken bones everywhere. At first, we thought you were already dead. Do you remember what happened to you?"
- "That was most impressive. It seems you haven't forgotten your Air Force training."
- "You must find this man and take the "piece" he has. You are going to need it. If you want to defeat Bison. You do want that?" [a giggle, as she disappears] "Nice to meet you, Charlie Nash."
Act 2: Gathering
- "I guess you two have already met each other. This is Nash, one of our associates, who's tracking pieces. He has no interest in the pieces themselves. He plans to fight against Bison, so he doesn't want them to get into Shadaloo's hands."
- "Oh my, so you don't trust my keen eye for talent?"
- "The Black Moons. One moon turned all of New York into chaos. What if we could stop them with these [pieces]?"
- "That's not the whole story. Sadness, chaos, fear, hatred, despair. The moons can bring out extreme negative emotions, and negative emotions are what Psycho Power feeds upon to grow stronger! From the chaos unleashed by the moons, Psycho Power would grow immensely. It would become the ultimate power! That is the goal of Shadaloo... and Bison! So now it's up to us to destroy Shadaloo's beautiful plan!"
- "If they obtain all the remaining pieces, Psycho Power will become unbeatable. If you want to defeat Bison, you must stop that. Additionally, we have found evidence, linking those missing hackers to the development of The Black Moons. The one who you seek is among them, am I correct? If so, isn't it more efficient to all work together?"
- "Lord Urien, I beg you to please calm yourself down."
- "I'm very sorry. I didn't realize that you still haven't mastered how to use your body. But that's not your fault, because sadly... you are already dead. Unfortunately I can't touch your soul. But that doesn't mean I can't give you a little bit of help. Here..." [she presses the jewel in Nash's forehead and charges it with blue energy] "How's that? You should be feeling better."
- "I didn't quite explain myself before. Let me just say that I utterly despise Bison... but there is another man more suitable to lead this world. That's why I want to destroy Shadaloo. Is that satisfactory? Now let me ask everyone once again... Do we all share the same common goal? To stop Shadaloo's deadly plan, and to destroy Bison. So now, we are all 'comrades-in-arms.' For, at least, as long as Bison lives."
Act 4: Resolve
- "I'm impressed with Rashid of the turbulent wind! I thank the developer of The Black Moons... and your friendship with her! It's kismet! If the command is activated, Shadaloo's plan will come to naught. Eheh. I'm very excited!! Of course, you will finally get to kill Bison."
- "Don't say that! Don't you know how much I had to sacrifice just to bring you back to life!? What do you mean you can't win!? You are supposed to win! If you win, with the power given from my lord, then the prophecy..."
- "Did you get frightened and decide to chicken out? All right. I'll tell you something. Your time is short, just for a limited period by the grace of my lord. Hah! Don't tell me you actually thought you would live forever? Before too long your body will fall into decay. There is no next time for a filthy dead man like you!"
Act 5: Fight to the Death!
- "'After one hundred and thirty days of silence, a blond haired child appeared who was equally filled with fire and water. That child listened to the wishes of those people who had true compassion.' Almost there... We are almost there…"
Mid-Credits Sequence
Helen: Shadaloo has been destroyed. However, the one who defeated Bison...
Gill: The ending is slightly different... from the text written in the ancient prophecy. Could it be an inconsequential error, alone in the endless expanse of time? Perhaps…
Helen: I am truly sorry.
Gill: Heh. The world is destined to be ashen and barren. The balance between regeneration and destruction must be restored.
Helen: So… you mean...!
Gill: Come and follow me... Kolin!
[Helen is transformed into Kolin in a flash of shattering ice.]
