CammyRyona (talk | contribs) Tag: Source edit |
Tag: Source edit |
||
(52 intermediate revisions by 12 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
==''[[Street Fighter Alpha series|Street Fighter Alpha]]'' series== |
==''[[Street Fighter Alpha series|Street Fighter Alpha]]'' series== |
||
===''[[Street Fighter Alpha]]''=== |
===''[[Street Fighter Alpha]]''=== |
||
− | === Speech Translation === |
+ | ==== Speech Translation ==== |
+ | {| width="750" role="presentation" class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" |
||
− | {|border="1" |
||
− | !colspan="4"|(VA: [[Wikipedia:Yuko Miyamura|Yuko Miyamura]]) |
+ | ! colspan="4" |(VA: [[Wikipedia:Yuko Miyamura|Yuko Miyamura]]) |
− | |-align="center" |
+ | |- align="center" |
!Japanese!!Translation!!Audio!!Occurs when/during |
!Japanese!!Translation!!Audio!!Occurs when/during |
||
|- |
|- |
||
Line 50: | Line 50: | ||
===''[[Street Fighter Alpha 2]]''=== |
===''[[Street Fighter Alpha 2]]''=== |
||
{{Improve|translation.}} |
{{Improve|translation.}} |
||
− | === Speech Translation === |
+ | ==== Speech Translation ==== |
+ | {| width="750" role="presentation" class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" |
||
− | {|border="1" |
||
− | !colspan="4"|(VA: [[Wikipedia:Yuko Miyamura|Yuko Miyamura]]) |
+ | ! colspan="4" |(VA: [[Wikipedia:Yuko Miyamura|Yuko Miyamura]]) |
− | |-align="center" |
+ | |- align="center" |
!Japanese!!Translation!!Audio!!Occurs when/during |
!Japanese!!Translation!!Audio!!Occurs when/during |
||
|- |
|- |
||
Line 80: | Line 80: | ||
|[[Soul Throw]] |
|[[Soul Throw]] |
||
|- |
|- |
||
− | |||"Reflect!"||[[File:SFZ2-Reflect.ogg]] |
+ | | ||"Reflect!"||[[File:SFZ2-Reflect.ogg]] |
|[[Soul Reflect]] |
|[[Soul Reflect]] |
||
|- |
|- |
||
Line 135: | Line 135: | ||
=== ''[[Street Fighter Alpha 3]]'' === |
=== ''[[Street Fighter Alpha 3]]'' === |
||
− | === Speech Translation === |
+ | ==== Speech Translation ==== |
+ | {| width="750" role="presentation" class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" |
||
− | {|border="1" |
||
− | !colspan="4"|(VA: [[Wikipedia:Michiko Neya|Michiko Neya]]) |
+ | ! colspan="4" |(VA: [[Wikipedia:Michiko Neya|Michiko Neya]]) |
− | |-align="center" |
+ | |- align="center" |
!Japanese!!Translation!!Audio!!Occurs when/during |
!Japanese!!Translation!!Audio!!Occurs when/during |
||
|- |
|- |
||
Line 168: | Line 168: | ||
|[[Soul Throw]] |
|[[Soul Throw]] |
||
|- |
|- |
||
− | |||"Reflect!"||[[File:SFZ3-Reflect.ogg]] |
+ | | ||"Reflect!"||[[File:SFZ3-Reflect.ogg]] |
|[[Soul Reflect]] |
|[[Soul Reflect]] |
||
|- |
|- |
||
− | |||"Illusion!"||[[File:SFZ3-Illusion.ogg]] |
+ | | ||"Illusion!"||[[File:SFZ3-Illusion.ogg]] |
|[[Soul Illusion]] |
|[[Soul Illusion]] |
||
|- |
|- |
||
Line 177: | Line 177: | ||
|Soul Illusion |
|Soul Illusion |
||
|- |
|- |
||
− | |-align="center" |
+ | |- align="center" |
!Italian!!Translation!!Audio!!Occurs when/during |
!Italian!!Translation!!Audio!!Occurs when/during |
||
|- |
|- |
||
Line 197: | Line 197: | ||
{{Improve|translation.}} |
{{Improve|translation.}} |
||
==== Win Quotes (Japanese) ==== |
==== Win Quotes (Japanese) ==== |
||
− | *''"[[Akuma| |
+ | *''"The eyes of a [[Akuma|demon]]... How cold..."「鬼 の 眼・・・・・・ な ん て 冷 た い 眼 な の ・・・・・・」'' |
− | *''" |
+ | *''"No amount of victories can save your [[Balrog|poor heart]]."「貧しき心のままでは どんな勝利もあなたを救えない」'' |
− | *''" |
+ | *''"Sorry... I'm afraide I don't have time to [[Birdie|socialise with you.]]"「おあいにく ・・・・・ あなたと お付きあいする時間はないの」'' |
− | *''" |
+ | *''"It seems you are destined to [[Blanka|wander]], at least for now"「さ迷い続ける運命 しばらくの間は続きそうね」'' |
− | *''" |
+ | *''"Your heart... [[Cammy|I hear its cries]]..."「泣いている ・・・・・・ あなたの心が・・・・・・」'' |
− | *''" |
+ | *''"Your [[Chun-Li|unclouded]] eyes... You must never lose them!"「濁りのない瞳・・・・・・ 絶対に失ってはダメよ」'' |
+ | *''"When you lose, all you must do is [[Cody|get back up]]..."「失ってもまた 取 り返せばいいだけのこと・・・・・・」'' |
||
− | *''" |
+ | *''"No amount of [[Dan|hate]] will bring out your true power."「どんなに憎しみを募らせようと 本当の力は引き出せないわ」'' |
*''"Yin and Yang... two faces with both [[Dee Jay|music and heart]] are easy to change."「陰と陽……併せ持つ2つの顔 音楽も心も移ろいやすいものよ」'' |
*''"Yin and Yang... two faces with both [[Dee Jay|music and heart]] are easy to change."「陰と陽……併せ持つ2つの顔 音楽も心も移ろいやすいものよ」'' |
||
*''"I don't want to cause extra trouble... [[Dhalsim|Retire!]]"「余計な迷惑をかけたくないの ・・・・・・・ 退がって ! 」'' |
*''"I don't want to cause extra trouble... [[Dhalsim|Retire!]]"「余計な迷惑をかけたくないの ・・・・・・・ 退がって ! 」'' |
||
Line 276: | Line 277: | ||
'''Rose''': "Not yet! There is still work left for me to do!''"'' |
'''Rose''': "Not yet! There is still work left for me to do!''"'' |
||
+ | {| width="750" role="presentation" class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" |
||
− | {|border="1" |
||
!colspan="6"|(VA: [[wikipedia:Gina Grad|Gina Grad]] (ENG) / [[Wikipedia:Akeno Watanabe|Akeno Watanabe]] (JPN)) |
!colspan="6"|(VA: [[wikipedia:Gina Grad|Gina Grad]] (ENG) / [[Wikipedia:Akeno Watanabe|Akeno Watanabe]] (JPN)) |
||
|-align="center" |
|-align="center" |
||
Line 374: | Line 375: | ||
==== Arcade Mode ==== |
==== Arcade Mode ==== |
||
+ | {| width="750" role="presentation" class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" |
||
− | {|border="1" |
||
!colspan="6"|(VA: [[wikipedia:Gina Grad|Gina Grad]] (ENG) / [[Wikipedia:Akeno Watanabe|Akeno Watanabe]] (JPN)) |
!colspan="6"|(VA: [[wikipedia:Gina Grad|Gina Grad]] (ENG) / [[Wikipedia:Akeno Watanabe|Akeno Watanabe]] (JPN)) |
||
|-align="center" |
|-align="center" |
||
Line 402: | Line 403: | ||
===vs. [[Guy]] (''SSFIV'')=== |
===vs. [[Guy]] (''SSFIV'')=== |
||
+ | {| width="750" role="presentation" class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" |
||
− | {|border="1" |
||
!colspan="6"|(VA: [[wikipedia:Gina Grad|Gina Grad]] (ENG) / [[Wikipedia:Akeno Watanabe|Akeno Watanabe]] (JPN)) |
!colspan="6"|(VA: [[wikipedia:Gina Grad|Gina Grad]] (ENG) / [[Wikipedia:Akeno Watanabe|Akeno Watanabe]] (JPN)) |
||
|-align="center" |
|-align="center" |
||
Line 422: | Line 423: | ||
==== Battle Quotes ( vs. [[Guy]]) ==== |
==== Battle Quotes ( vs. [[Guy]]) ==== |
||
+ | {| width="750" role="presentation" class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" |
||
− | {|border="1" |
||
!colspan="6"|(VA: [[wikipedia:Gina Grad|Gina Grad]] (ENG) / [[Wikipedia:Akeno Watanabe|Akeno Watanabe]] (JPN)) |
!colspan="6"|(VA: [[wikipedia:Gina Grad|Gina Grad]] (ENG) / [[Wikipedia:Akeno Watanabe|Akeno Watanabe]] (JPN)) |
||
|-align="center" |
|-align="center" |
||
Line 475: | Line 476: | ||
===vs. [[Ryu]] (''SFIV''/''SSFIV'')=== |
===vs. [[Ryu]] (''SFIV''/''SSFIV'')=== |
||
+ | {| width="750" role="presentation" class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" |
||
− | {|border="1" |
||
!colspan="6"|(VA: [[wikipedia:Gina Grad|Gina Grad]] (ENG) / [[Wikipedia:Akeno Watanabe|Akeno Watanabe]] (JPN)) |
!colspan="6"|(VA: [[wikipedia:Gina Grad|Gina Grad]] (ENG) / [[Wikipedia:Akeno Watanabe|Akeno Watanabe]] (JPN)) |
||
|-align="center" |
|-align="center" |
||
Line 493: | Line 494: | ||
===Battle Quotes (vs. Ryu)=== |
===Battle Quotes (vs. Ryu)=== |
||
+ | {| width="750" role="presentation" class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" |
||
− | {|border="1" |
||
!colspan="6"|(VA: [[wikipedia:Gina Grad|Gina Grad]] (ENG) / [[Wikipedia:Akeno Watanabe|Akeno Watanabe]] (JPN)) |
!colspan="6"|(VA: [[wikipedia:Gina Grad|Gina Grad]] (ENG) / [[Wikipedia:Akeno Watanabe|Akeno Watanabe]] (JPN)) |
||
|-align="center" |
|-align="center" |
||
Line 720: | Line 721: | ||
===Intro=== |
===Intro=== |
||
+ | *"''Your skill... I now wish to test it.''" (Character Select) |
||
− | |||
+ | *"''What's the meaning of fate? You shall know.''" |
||
+ | * ''"Try not to stop the flow."'' - ([[Training Mode]]) |
||
+ | *''"Now, let's purify your soul!"'' |
||
+ | *''"I didn't need to use my power to predict this outcome."'' - (Easy [[Survival Mode]]) |
||
+ | *''"Every rose has its thorns."'' - (Normal Survival Mode) |
||
+ | *''"Power is not simply using physical strength."'' - (Hard Survival Mode) |
||
+ | *''"I'll keep you company until fate needs us apart."'' - (Extreme Survival Mode) |
||
=== Idle === |
=== Idle === |
||
+ | * ''"You seem a little too passive. Taking it easy on me?"'' |
||
− | |||
=== Throws === |
=== Throws === |
||
+ | * ''"This will hurt."''- (Forward) |
||
− | |||
+ | * ''"That wake you up?"''- (Backward) |
||
===[[V-Skill|V-Skill I]]=== |
===[[V-Skill|V-Skill I]]=== |
||
+ | * ''"Let the spirits guide you..."'' - Magician card |
||
− | |||
+ | * ''"How's this for you?"'' - Chariot card |
||
+ | * ''"Best you watch out."'' - Death card |
||
+ | * ''"You must be careful!"'' - Tower card |
||
+ | * ''"I see it!"'' - Fortune Shuffle |
||
===[[V-Skill]] II === |
===[[V-Skill]] II === |
||
+ | * ''"Soul Satellite!"'' - First use |
||
− | |||
+ | * ''"Satellite."'' - Second use |
||
=== [[V-Trigger]] I === |
=== [[V-Trigger]] I === |
||
+ | * ''"Don't lose sight!"'' - Soul Dimension activation |
||
+ | * ''"This way!"'' - Soul Terra/Soul Mare/Soul Cielo |
||
+ | === [[V-Trigger]] II=== |
||
+ | * ''"Can you keep up?"'' |
||
===[[V-Shift]]=== |
===[[V-Shift]]=== |
||
+ | * ''"Incorrect."'' - V-Shift |
||
− | |||
+ | * ''"Don't resist fate!"'' - V-Shift Break |
||
===[[V-Reversal]]=== |
===[[V-Reversal]]=== |
||
+ | * ''"Reflect!"'' |
||
− | |||
===Taunts=== |
===Taunts=== |
||
+ | * ''"You reap what you sow..."'' |
||
− | |||
=== Critical Art === |
=== Critical Art === |
||
+ | * ''"It's the end for you."'' |
||
− | |||
+ | * ''"It's your destiny. Soul powers Nature. Fate Aura Spark!"'' |
||
+ | * ''"You must purify your soul more."'' |
||
+ | *"''And now, you've met your destiny."'' |
||
===Round Win=== |
===Round Win=== |
||
+ | * ''"You should try to learn to use your power a little better."'' |
||
− | |||
+ | * ''"You're not ready. More effort would be nice."'' (Perfect KO) |
||
− | |||
+ | *"''You're not bad. Admirable effort." (20% health or less)'' |
||
− | ===KO=== |
||
− | |||
=== Versus Mode (Generic) === |
=== Versus Mode (Generic) === |
||
+ | {| width="750" role="presentation" class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" |
||
− | |||
+ | |- align="center" |
||
+ | !Japanese!!English!! |
||
+ | |- |
||
+ | |''"The ones who lose are not weak, the ones who win are not always strong." 「敗れるものが弱いのではない、勝つものが決して強いものとは限らないように、ね。」''||''"Failure is not always weakness, and victory is not always strength."''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |''"Hmm... I'm a little sweaty. Menat, please prepare for the bath for me." 「ふう……ちょっぴり汗をかいちゃったわね。メナト、お風呂の準備をしてちょうだい。」''||''"Phew... I've worked up a sweat. Menat, be a dear and prepare my bath..."''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |''"I wonder if it is an exaggeration to say that the match was decided when you met me here ......."「このわたしと出会った時点で、勝負は決まっていた……なんて、言い過ぎかしら。」''||''"The outcome was determined the moment you challenged me, a little arrogant of me to say, perhaps."''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |''"In my fortune-telling, you were supposed to win...... I hope this will change the flow of the world" 「私の占いでは、あなたが勝つはずだった……これで世界の流れが変わるといいのだけれど」''|||| |
||
+ | |- |
||
+ | |''"Now, let's continue with the lesson." 「さあ、まだまだレッスンを続けるわよ。」''||''"Your lesson is far from over."''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |} |
||
=== Versus Mode (Character-Specific) === |
=== Versus Mode (Character-Specific) === |
||
+ | {| width="750" role="presentation" class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" |
||
− | *"''The [[Akuma|pursuit of power]] beyond the reach of the human realm costs more than you could ever imagine.''" |
||
+ | |- align="center" |
||
− | |||
+ | !Character!!Japanese!!English!! |
||
− | *"''Unless you [[Alex|confront]] the threat that lies before you, you will never awaken your true power.''" |
||
+ | |- |
||
− | |||
+ | |[[Abigail]]||''"No matter how strong the force is, if you can foresee it, it won't hit you directly." 「どれほど強い力でも、予見できていれば正面からぶつかることはないわ。」''||''"Brute force is doomed to fail against one who sees all."''|| |
||
− | *"''Hands that grasp at all around them will [[Balrog|lose touch]] with what matters.''" |
||
+ | |- |
||
− | |||
+ | |[[Akira]]||''"Hehe. It's a shame, but your brother seems to want to go on a training trip again soon." 「ふふっ。残念だけど、お兄さんはまたすぐに修行の旅に出かけたいと思っているみたいよ。」''||''"Ahaha. It seems your brother is more interested in another training excursion."''|| |
||
− | *"''[[Birdie|Gluttony]] harms the body. You don't need to be a fortune teller to see that.''" |
||
+ | |- |
||
− | |||
+ | |[[Akuma]]||''"The price of seeking power beyond people is never light." 「人を超え、力を求めるその代償決して軽いものではないわ。」''||''"The pursuit of power beyond the reach of the human realm costs more than you could ever imagine."''|| |
||
− | *"''Fix your [[Cammy|eyes on the past]] and you miss the future. Perhaps you knew that already.''" |
||
+ | |- |
||
− | |||
+ | |[[Alex]]||''"If you don't truly face the threat, you'll never truly awaken your power." 「真に脅威に相対せねば、真に力は目覚めないあなたは、これからね。」''||''"Unless you confront the threat that lies before you, you will never awaken your true power."''|| |
||
− | *"''In [[Chun-Li|pursing]] a certain individual, you invite the company of danger.''" |
||
+ | |- |
||
− | |||
+ | |[[Balrog]]||''"When you reach out for your desires, something truly important falls out... Do you understand?" 「欲望へ伸ばした手から、本当に大切なものがこぼれ落ちる……、わかる?」''||''"Hands that grasp at all around them will lose touch with what matters."''|| |
||
− | *"''You can [[Dhalsim|sense it too]], can you not? This immense power and where it leads...''" |
||
+ | |- |
||
− | |||
+ | |[[Birdie]]||''"If you eat too much, it's bad for you...... This isn't fortune-telling." 「食べ過ぎると、身体に悪いわよ……これは占いではないわね。」''||''"Gluttony harms the body. You don't need to be a fortune teller to see that."''|| |
||
− | *"''Far deadlier than the [[F.A.N.G|poison]] you wield is the loyalty you pledge to your leader.''" |
||
+ | |- |
||
− | |||
+ | |[[Blanka]]||''"Is this Blanca doll popular? ...... Yes, it's a quirk of fate."「このブランカちゃん人形が人気?……そう、それは運命の気まぐれね。」''||''"This Blanka-chan doll has been well received... Indeed fate is not without its whimsy."''|| |
||
− | *"''Some [[Guile|look for trouble]], while for others trouble finds them.''" |
||
+ | |- |
||
− | |||
+ | |[[Cammy]]||''"If you are trapped in the past, you lose sight of the future......I wonder if you even need advice." 「過去に囚われると未来を見失う……あなたには必要ない助言かしら。」''||''"Fix your eyes on the past and you miss the future. Perhaps you knew that already."''|| |
||
− | *"''[[Ibuki|Naivety]] has great potential. I see opportunities to better yourself in your future.''" |
||
+ | |- |
||
− | |||
+ | |[[Chun-Li]]||''"There's always a danger around you because of your involvement with that man." 「あの男と関わったことで、いつもあなたの周囲には危険があるのね。」''||''"In pursing a [[M. Bison|certain individual]], you invite the company of danger."''|| |
||
− | *"''Your eye foretells of a [[Juri|bleak and tragic]] future. You are being used.''" |
||
+ | |- |
||
− | |||
+ | |[[Cody]]||''"You who were in prison, you now, and everything in the future will be connected." 「牢屋にいたあなた、今のあなた、そして将来すべてはつながって行くのよ。」''||''"Your past, present, and future selves are all connected."''|| |
||
− | *"''While I see you possess [[Karin|great power]], you must learn to wield it.''" |
||
+ | |- |
||
− | |||
+ | |[[Dan]]||''「愚かさは時に弱さの……いえ、まあいいわ、あなたはそれで。」''||''"Folly is the mask worn by the... Hmmm, I see no harm in you walking your own path."''|| |
||
− | *"''Your passion burns like the [[Ken Masters|midday sun]]. But what will you do when nighttime approaches?''" |
||
+ | |- |
||
− | |||
+ | |[[Dhalsim]]||''"Can't you feel it, too? The great power, where it goes. ......"「あなたにも、感じ取れるのではなくて?大いなる力の、行く末……。」''||''"You can sense it too, can you not? This immense power and where it leads..."''|| |
||
− | *"''Continue along your [[Laura|current path]] and you will find what you seek.''" |
||
+ | |- |
||
− | |||
+ | |[[E. Honda]]||''"I heard there's a big bath, but I'd rather go in alone." 「大きなお風呂があるって聞いたけど私は一人で入るのがいいわね。」''||''"A large bathhouse may be tempting to some, but I prefer to bathe alone."''|| |
||
− | *"''I can see it... I can see your future, and it [[M. Bison|ends here and now]]!''" |
||
+ | |- |
||
− | |||
+ | |[[Ed]]||''"You have the possibility to make the right choice."「あなたには可能性がある正しい選択をなさい。」''||''"I see potential in you. I hope you will make the right choice when the time comes."''|| |
||
− | *"''You are prepared to [[Charlie Nash|sacrifice body and soul]] for your cause. It's not up to me to stop you.''" |
||
+ | |- |
||
− | |||
+ | |[[F.A.N.G]]||''"What is more harmful than poison is that you are serving that man." 「毒よりも有害なのは、あなたがあの男に仕えているということ。」''||''"Far deadlier than the poison you wield is the loyalty you pledge to your leader."''|| |
||
− | *"''Return, [[Necalli|creature]]. Return to the distant time from which you came.''" |
||
+ | |- |
||
− | |||
+ | |[[Falke]]||''「あなたたちも、あの男に運命を曲げられたのね」''||''"I see your fates were twisted by his cruel hands."''|| |
||
− | *"''The path you walk is simple and as straight as an [[R. Mika|arrow]].''" |
||
+ | |- |
||
− | |||
+ | |[[G]]||''"The card that shows is "the world" and the end of this power ......!" 「示すカードは「世界」そしてこの力の行く末は……!」''||''"Your card is The World. The power you wield foretells of... *gasp*"''|| |
||
− | *"''The [[Rashid|winds blow strong]], but I see where they lead.''" |
||
+ | |- |
||
− | |||
+ | |[[Gill]]||''"I can see the passage of time in you... Is this the history of the association or something?"「時の流れが、あなたの中に視えるこれは、結社とやらの歴史…?」''||''"I can see time flow within you. The history of your society perhaps?"''|| |
||
− | *"''Your path will take you on a [[Ryu|journey]] greater than you realize. That is what I envision.''" |
||
+ | |- |
||
− | |||
+ | |[[Guile]]||''"So there's that kind of fate that attracts something even if you just sit still."「ただじっとしていても何かを引き寄せるそういう運命もあるのね。」''||''"Some look for trouble, while for others trouble finds them."''|| |
||
− | *"''Your card, the [[Urien|King of Wands]], is reversed. You undermine your own autonomy.''" |
||
+ | |- |
||
− | |||
+ | |[[Ibuki]]||''「未熟さとは、可能性でもあるまだまだこれから鍛えられる未来が視えるわ。」''||''"Naivety has great potential. I see opportunities to better yourself in your future."''|| |
||
− | *"''Those who understand [[Vega|true beauty]] would not find it in you.''" |
||
+ | |- |
||
− | |||
+ | |[[Juri]]||''"Your eyes only reflect an ominous future, and you are being swayed." 「その目はただ、不吉な未来を映すだけあなたは振り回されているのよ。」''||''"Your eye foretells of a bleak and tragic future. You are being used."''|| |
||
− | *"''I would read your fortune, if there were a need. But you seem [[Zangief|well aware]] of your fate.''" |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Kage]]||''"If there is light, there will always be shadows, but......shadows can never cover the light." 「光あれば必ず影もある、だけど……影が光を覆い尽くすことは、決してできない。」''||''"Every light casts a shadow, but that shadow can never eclipse the light from where it came."''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Karin]]||''「力があるのは認めてあげましょうけれど、流れをつかめないとね。」''||''"While I see you possess great power, you must learn to wield it."''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Ken]]||''"The moon is waning, the sun is shining, and you can't go anywhere with just the force of the flames."「月は欠け、陽は陰る炎の勢いだけで、どこまでもは行けないわよ。」''||''"Your passion burns like the midday sun. But what will you do when nighttime approaches?"''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Kolin]]||''"Falling in the snow, you're crying ... even now." 「雪の中で倒れて、あなたは泣いているの……今もね。」''||''"I see you lying in the snow weeping... Nothing has changed since then."''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Laura]]||''"Move forward, so that you can reach your dreams." 「前へとお進みなさいあなたの夢へと手が届くように。」''||''"Continue along your current path and you will find what you seek."''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Lucia]]||''"You seem to be worried, but i encourage you to work hard for the time being." 「心配事があるようね、でもとりあえず職務に励むことを勧めるわ。」''||''"Something troubles you, but I would focus on your profession if I were you."''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Luke]]||''"What will your new card bring to the flow of the world...... It's interesting." 「あなたという新たなカードが、世界の流れに何をもたらすのか……。興味深いわ。」''||''"A new card... I am interested in what role you will play in the world's future..."''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |[[M. Bison]]||''"I can see...... that your future ends here!" 「視えるわ……あなたの未来は、ここで絶たれる!」''||''"I can see it... I can see your future, and it ends here and now!"''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Menat]]||''"To know one's destiny is to fight against the future, and those who see the future well must know this."「運命を知ることは、未来と闘うこと未来をよく視る者は、そのことを心得なくてはならない。」''||''"To know fate is to battle with the future. Seers of the future must carry those words with them."''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Charlie Nash]]||''"So you're willing to put yourself on the line, but we're not going to stop you. ......"「その身を賭しても、というわけね止めはしないけど……。」''||''"You are prepared to sacrifice body and soul for your cause. It's not up to me to stop you."''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Necalli]]||''"Go home......to the faraway time you belong to." 「お帰りなさい……あなたの属する遙かなる時の向こうへ。」''||''"Return, creature. Return to the distant time from which you came."''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Oro]]||''"Please help us again in any way you can, Hermit."「また何かのときはお力をお貸しくださいね、仙人さま。」''||''"I may need your guidance again when the time comes, Master Oro."''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Poison]]||''"I could tell you the path to a rosy future, but you wouldn't do as I say, would you?"「バラ色の未来になる道を教えても、あなたは言うとおりにしないでしょ?」''||''"Even if I told you your future could be a field of roses, you would turn away."''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |[[R. Mika]]||''「あきれるほどまっすぐな足跡が視えるそれがあなたの道、ね。」''||''"The path you walk is simple and as straight as an arrow."''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Rashid]]||''"It is hard to catch the broad wind, but I can see where it is blowing."「大らかな風は捉えにくいけれど私にはその吹きすさぶ先が視えるわ。」''||''"The winds blow strong, but I see where they lead."''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Mirror Match|Rose]]||''"Only I, who see the time, can do that. ...... So it is my destiny to accomplish that."「時を視る私にしかできないこと……それを成すことが、私の定めなのね。」''||''"As a seer of the future, only I can do what must be done. It is my destiny."''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Ryu]]||''"I have this feeling that your path intersects with a greater path." 「あなたの道は、もっと大きな道と交わっているそんな気がするわ。」''||''"Your path will take you on a journey greater than you realize. That is what I envision."''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Sagat]]||''"Eyes that look only to the distant tops of the mountain. ...... That's the fate of the world."「遙か頂だけを見据える目……そういう宿命なのね。」''||''"Your eyes shall always be fixated on ever loftier peaks."''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Sakura]]||''"The strength to teach, nurture, and connect. You seem to have found a good path." 「教え、育て、そしてつないでいく強さ良い道を見つけたようね。」''||''"Discipline, friendship, and connection... You seem to have chosen a fine path to walk."''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Seth]]||''"This is another distortion pity by that man ......."「これもまた、あの男による歪み不憫なこと……。」''||''"So this, too, is the work of Bison's twisted mind...."''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Urien]]||''"Your card is the king in the reverse position-you yourself are holding you back."「あなたのカードは、逆位置の王あなた自身があなたを阻んでいるのよ。」''||''"Your card, the King of Wands, is reversed. You undermine your own autonomy."''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Vega]]||''"If you truly know beauty, this is what you would say: you are not beautiful."「真に美を知る者であれば、こういうでしょうねあなたは、美しくないと。」''||''"Those who understand true beauty would not find it in you."''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Zangief]]||''"You don't need to read your fortune......, it seems like you know yourself." 「占う必要は……、なさそうねあなたには自分が分かっているみたいだから。」''||''"I would read your fortune, if there were a need. But you seem well aware of your fate."''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Zeku]]||''"It's a familiar technique......I see, you're [[Guy|that person's]]......" 「見覚えのある技だわ……そうか、あの人の……。」''||''"Your technique [[Guy|reminds me of]]... I see. So you're his master..."''|| |
||
+ | |- |
||
+ | |} |
||
[[Category:Subpages]] |
[[Category:Subpages]] |
Latest revision as of 23:09, 1 November 2022
This is a list of quotes used by Rose.
Street Fighter Alpha series[]
Street Fighter Alpha[]
Speech Translation[]
(VA: Yuko Miyamura) | |||
---|---|---|---|
Japanese | Translation | Audio | Occurs when/during |
「それじゃだめ。」(`Sore ja dame.') | "That's no good." | Win 1 | |
「まだまだね。」(`Madamada ne.') | "You still have a long way to go." | Win 2 | |
「やるじゃない。」(`Yaru janai.') | "Not bad." | Win 3 | |
「ソウルスパーク!」(`Souru Supaaku!') | "Soul Spark!" | Soul Spark | |
「ソウルスルー!」(`Souru Suruu!') | "Soul Throw!" | Soul Throw | |
「リフレク!」(`Rifureku!') | "Reflect!" | Soul Reflect |
Win Quotes[]
- "Are you done?"
- "Forgive me."
- "My fight is not with you."
- "Power is nothing without skill."
- "Today's lesson is over."
Rival Dialogue[]
Vs. M. Bison[]
Rose: "You've abused your powers for too long."
Bison: "I knew you'd come sooner or later. Let's finish this!"
Rose: "You do not deserve those gifts. The day of reckoning is here!"
Bison: "Stop making speeches and fight!"
Street Fighter Alpha 2[]
This article could seriously use some more conditioning. translation. You can help the Street Fighter Wiki by rewriting/adding to it. |
Speech Translation[]
(VA: Yuko Miyamura) | |||
---|---|---|---|
Japanese | Translation | Audio | Occurs when/during |
「覚悟はいい?」(`Kakugo wa ī?') | "Are you ready?" | ||
「そこまでよ!」(`Soko made yo!') | "That's as far as you go!" | ||
「それじゃだめ。」(`Sore ja dame.') | "That's no good." | Win | |
「まだまだね。」(`Madamada ne.') | "You still have a long way to go." | Win | |
「やるじゃない。」(`Yaru janai.') | "Not bad." | Win | |
「大丈夫?」(`Daijōbu?') | "Are you okay?" | Win | |
「ソウルスパーク!」(`Souru Supaaku!') | "Soul Spark!" | Soul Spark | |
「ソウルスルー!」(`Souru Suruu!') | "Soul Throw!" | Soul Throw | |
"Reflect!" | Soul Reflect |
Win Quotes (Japanese)[]
- "If you don't use your power properly, it's useless."「ど ん な 力 も 正 し く 使 わ な け れ ば 無 意 味 な の」
- "Your "ki" is disturbed.”「あなたの 「 気 」 は乱れているわ」(*)
- "I can't fall until I complete my mission!"「使命をまっとうするまで 倒れるわけにはいかないわ !」
- "Master, please forgive me for this useless battle"「師よ ・・・・・・ 無益な戦いをお許しください」
- "This is the end of the lesson"「レッスンはここまでよ」
- "In every world, only the right people will survive."「いつの世も 正しい者だけが生き残るのよ」
- "You’re an energetic lady, be careful of your injuries."「元気なお嬢さんね ケガには気をつけるのよ」(**)
- "This battle was useless..."「この戦いも、 ムダだったようね ・・・・」
- "I might go to a place where I can practice more."「もっと修行すればいいところまでいくかもね」
- "You surely showed me the power of your "ki"."「あなたの 「気」 の力 、 確かに見せてもらったわ」(***)
- "Nothing is born from the heart that runs away. Don't be afraid to jump in."「逃げる心からは何も生まれないわ 恐れす飛び込むのよ」
- "The vision of victory I imagined empowers me."「思い浮かべた勝利のビジョンが 私に力を与えてく、れるの」
- "Isn't that the end? Come on, show yourself!"「それで終わりのはすはないでしょう ? さあ 、 正体を見せなさい ! 」
- "I'm not going to win, I'm not a fighter..."「勝ちを誇るつもりはないわ 私は格闘家ではないもの・・・・・・」
- "Understanding your own power, is that your current task?"「自分の力をよく理解すること それがあなたの当面の課題かしら ? 」
- "Strength is not something to show off, but something to hide inside."「強さは誇示するものではなく 内に秘めるものよ」
- "I'll give you some advice... I'll let you know, I'll cause a big disaster someday."「忠告するわ ・・・・・・・ その油断 、 いつか大きな災いを呼ぶわよ」
- "What are you wondering? Believe in, your strength..."「何を迷ってるの ? 信じなさい 、あなたの力を・・・・・・」(****)
(*)Vs. Adon, Birdie, M. Bison, Akuma, Dan and Gen
(***)Vs. Ryu, Ken, Chun-Li and Sakura
(****)Vs. Everyone but M. Bison
Rival Dialogues[]
Vs. Akuma[]
Rose: "You! You're the one with the Shoryuken power I feel!"
Akuma: "(Leave!)"
Rose: "You must be... (Akuma)!"
Akuma: "(Perish!)"
Vs. M. Bison[]
Rose: "Bison, you are on the wrong path. I've tried to warn you."
Bison: "Your annoying warnings mean nothing to me."
Rose: "I'll give you a count of three."
Bison: "1... 2... 2 1/2... 2 3/4..."
Street Fighter Alpha 3[]
Speech Translation[]
(VA: Michiko Neya) | |||
---|---|---|---|
Japanese | Translation | Audio | Occurs when/during |
「覚悟はいい?」(`Kakugo wa ī?') | "Are you ready?" | ||
「そこまでよ!」(`Soko made yo!') | "That's as far as you go!" | ||
「なってないわ」(`Nattenai wa') | "Unacceptable" | Taunt | |
「それじゃだめ。」(`Sore ja dame.') | "That's no good." | Win | |
「まだまだね。」(`Madamada ne.') | "You still have a long way to go." | Win | |
「やるじゃない。」(`Yaru janai.') | "Not bad." | Win | |
「大丈夫?」(`Daijōbu?') | "Are you okay?" | Win | |
「ソウルスパーク!」(`Souru Supaaku!') | "Soul Spark!" | Soul Spark | |
「ソウルスルー!」(`Souru Suruu!') | "Soul Throw!" | Soul Throw | |
"Reflect!" | Soul Reflect | ||
"Illusion!" | Soul Illusion | ||
「見切れるかしら」(`Mikireru kashira') | "I wonder if you can see" | Soul Illusion | |
Italian | Translation | Audio | Occurs when/during |
"Ciao" | "Bye" | Win |
Win Quotes[]
- "A life shrouded in darkness is spent searching for the light..."
- "Every action has the potential to fill or empty one's heart."
- "Fate is fate, whether or not you choose to accept it!"
- "I must continue on this path... Even if I must sacrifice myself!"
- "If existence is a nightmare, one can only hope they are dreaming."
- "The twinkling of the stars speak of your future..."
- "Win or lose, you only achieve victory if you keep your soul!"
- "You may know your fists, but how well do you know your heart?"
This article could seriously use some more conditioning. translation. You can help the Street Fighter Wiki by rewriting/adding to it. |
Win Quotes (Japanese)[]
- "The eyes of a demon... How cold..."「鬼 の 眼・・・・・・ な ん て 冷 た い 眼 な の ・・・・・・」
- "No amount of victories can save your poor heart."「貧しき心のままでは どんな勝利もあなたを救えない」
- "Sorry... I'm afraide I don't have time to socialise with you."「おあいにく ・・・・・ あなたと お付きあいする時間はないの」
- "It seems you are destined to wander, at least for now"「さ迷い続ける運命 しばらくの間は続きそうね」
- "Your heart... I hear its cries..."「泣いている ・・・・・・ あなたの心が・・・・・・」
- "Your unclouded eyes... You must never lose them!"「濁りのない瞳・・・・・・ 絶対に失ってはダメよ」
- "When you lose, all you must do is get back up..."「失ってもまた 取 り返せばいいだけのこと・・・・・・」
- "No amount of hate will bring out your true power."「どんなに憎しみを募らせようと 本当の力は引き出せないわ」
- "Yin and Yang... two faces with both music and heart are easy to change."「陰と陽……併せ持つ2つの顔 音楽も心も移ろいやすいものよ」
- "I don't want to cause extra trouble... Retire!"「余計な迷惑をかけたくないの ・・・・・・・ 退がって ! 」
- "Knowing the world... It's to wake up in your own universe."「世界を知ること ・・・・・・ それは 自分の中の宇宙に目覚めることよ」
- "Are you going to fall in a place like this? I’ve misjudged you... Ryu!"「こんなところで倒れるつもり? 見損なったわよ……リュウ!」
- “Abandon the fancy decorations, without which the truth cannot be seen.” 「虚飾を捨て去ること それなくして真理は見えてこないわ」
- "I too... Maybe I shouldn't stay too long in this world..."「私もまた ・・・・・ この現世に 永く居過ぎてはいけないのかも ・・・・・」
- "Farewell and hatred... There is no way to escape this disaster."「別れと憎しみ・・・・・・この厄災から 逃れられる術はないわ」
- "Do you feel it too? The laughter of that demon" 「あなたも ・・・・・・ 感じるのでしょう ? あの魔人の笑い声を」
- "Before being swallowed, leave that man." 「飲み込まれてしまう前に あの男から離れなさい」
- "When a bad star crashes... You will also be frightened by the darkness and stand on the edge of death."「凶星墜つとき……あなたもまた 闇に怯え死の淵に立つでしょう」
- "It's an enviable relationship with the power to raise each other."「高めあう力と力 うらやましい関係だわ」
- "…...It's not over yet!!"「・・・・・・まだ、終わりじゃないわ !! 」
- "A single mistake can turn everything into nothing..."「たった一度の過ちが すべてを無に帰すこともある ・・・・」
- "Yes...... You're the one who has to beat me......."「そう・・・・・・あなたは私を 倒さなくてはならない人・・・・・・」
- "You don't need to worry about me... fufufu"「あなたにおせっかいは 要らないようね・・・・・・ ふふつ」
- "By correcting the mistakes, your tomorrow will begin..."「間違いを正すことから あなたの明日は始まる ・・・・・」
- "God is helpless, and I can't stop the flowing time." 「神とは無力なもの 流れる時を止めることもできない」
- "As expected, it seems that the inside of the heart is not reflected in the mirror"「さすがに心の中までは 鏡には映らないようね」
- "I just don't want to increase my sadness..."「これ以上 悲しむ心を増やしたくないだけ ・・・・・・」
Rival Dialogues[]
Vs. Guy[]
Pre-battle[]
Guy: "You are Rose, are you not? It's not right to give up your life, even for your mission. Risking life and surrendering it are two different things."
Rose: "My mind is made up. Is it your place to try and help me? Even if so, your help is not anything that I need nor want."
Post-battle[]
Guy: "Soul Power..." Most impressive! But never underestimate his power. He's a man of such evil energy, even my kindred fear him."
Rose: "Thanks for the advice, but I must continue on my path..."
Vs. Vega[]
Pre-battle[]
Rose: "Vega! Warrior of Shadaloo! I've finally found you! You know where Bison is, don't you? Tell me!"
Vega: "I have no reason to do such... However, as your name implies you possess the beauty and thorns of a rose. So I shall adorn you in a pure red to suit your name better."
Post-battle[]
Vega: "Remember... Bison looks forward to your challenge... I don't understand his thinking, and I probably never will... Why would you dare to go to him, only to be slain in the end...?"
Rose: "By reading your mind, I now know where Bison is... Once divided, two separate fates unite. This is our fate... I don't know what awaits us... And neither does he..."
Vs. Juli and Juni[]
Bison: "You arrived earlier than I had anticipated... Sorry, but I have another appointment... Come back later."
Rose: "Bison! You can't avoid this... You know you can't... Since the day we met, fate knew it had to end in this way..."
Bison: "Ha ha ha ha! Don't be so melodramatic! Why don't you play with them if it's a challenge you desire? You have nothing to lose... Except perhaps your life..."
Vs. M. Bison[]
Rose: "Did you truly believe they could defeat me? There's no escape... for either of us..."
Bison: "A rose without thorns means friendship... Come now... I should never have allowed you to grow thorns..."
Rose: "No! That obedience is what caused all this tragedy... The game is over... Let's finish this now!"
Capcom Fighting Evolution[]
Street Fighter IV series[]
Pre-fight intro[]
- "You're nervous, aren't you?"
Prologue[]
"No matter how many times I attempt to read the future, the answer is always the same. Only the Fool Card can stand up to him. It is the Card of Freedom and Beginnings... The Card of Reckless Heroism. I may be able to stop him temporarily, but I simply cannot destroy him, for I hold the same power inside me that Bison has. The fate of this card lies in the hands of one man. But he cannot act, until the stars align to herald his coming. I can only protect him, guide him, offer aid in his quest to destroy Bison. This will be my last mission."
Epilogue[]
Rose: "Where... Where am I? Ah, I remember now. Bison, he... (she sees a vision of Ryu confronting Bison) I can't feel a thing! Is this what it is to be dead?"
Guy: "Wake up. Don't you dare give in to the specter of death! I won't let you die here!"
Rose: "Not yet! There is still work left for me to do!"
(VA: Gina Grad (ENG) / Akeno Watanabe (JPN)) | |||||
---|---|---|---|---|---|
English | Audio | Japanese | Translation | Audio | Occurs when/during |
"You're nervous, aren't you?" | 「緊張しているようね」(`Kinchō shite iru yō ne') | "You're nervous, aren't you?" | Intro | ||
"It'll take more than that." | 「それじゃだめ。」(`Sore ja dame.') | "That's no good." | Round Win | ||
"You're nothing but a child." | 「まだまだひよっこね。」(`Madamada hiyokko ne.') | "You're still a child." | Round Win | ||
"Are you hurt?" | 「怪我してない。」(`Kega shi tenai.') | Round Win | |||
"You okay." | 「大丈夫」(`Daijōbu') | "Are you okay?" | Time Over | ||
"Not bad." | 「やるじゃない。」(`Yaru janai.') | "Not bad." | |||
"That's all for today." | 「レッスンがここまでよ。」(`Ressun ga koko made yo.') | "That's all for the lesson." | |||
"It cannot be helped." | Continue | ||||
"Power is not just about physical strength." | 「腕力だけが強さじゃない。」(`Wanryoku dake ga tsuyo-sa janai.') | "Power is not just about physical strength." | |||
"Hahaha." | 「ウフフ…」(`Ufufu…') | ||||
"Believe in your own power." | 「信じなさいあなたの力を。」(`Shinji nasai anata no chikara o.') | "Believe in your power." | |||
"I will seal away evil power." | 「悪しき力を封じ込めたいの…」(`Ashiki chikara o fūjikometai no…') | "I want to seal away evil power...." | |||
"Don't let arrogance get the best of you." | 「思い上がってはダメ…」(`Omoiagatte wa dame...') | ||||
"Don't be careless." | 「油断大敵よ」(`Yudantaiteki yo') | "Be alert." | |||
"What troubles you friend." | 「何を迷っているの?」(`Nani o mayotte iru no?') | "What are you wondering about?" | |||
"You're not ready to face me." | 「あなたにはまだ無理ね」(`Anata ni wa mada muri ne') | ||||
"That won't work." | |||||
"Are you alright?" | 「大丈夫」(`Daijōbu') | "Are you okay?" | |||
"Soul Spark!" | 「ソウルスパーク!」(`Souru Supaaku!') | "Soul Spark!" | Soul Spark | ||
"Soul Throw!" | 「ソウルスルー!」(`Souru Suruu!') | "Soul Throw!" | Soul Throw | ||
"Reflect!" | "Reflect!" | Soul Reflect | |||
"Soul Spiral!" | 「ソウルスパイラル!」(`Souru Supairaru!') | "Soul Spiral!" | Soul Spiral | ||
"Can you withstand this?" | |||||
"As far as you go!" | 「そこまでよ!」(`Soko made yo!') | Aura Soul Spark | |||
"Aura Soul Spark!" | 「オーラソウルスパーク!」(`Oora Souru Supaaku!') | "Aura Soul Spark!" | Aura Soul Spark | ||
"Try this on for size!" | 「耐える事が出来て?」(`Taeru koto ga dekite?') | "Can you bear it?" | Illusion spark | ||
"Illusion Spark!" | 「イリュージョンスパーク!」(`Iryuujon Supaaku!') | "Illusion Spark!" | Illusion spark | ||
"Let the spirits guide you!" | 「魂が導くままに!」(`Tamashī ga michibiku mama ni!') | "As the soul guides!" | Soul Satellite | ||
"Come closer." | 「おいでなさい。」(`Oide nasai.') | "Come here." | |||
"Away with you!" | 「いけなさい!」(`Ike nasai!') | "Go!" |
Arcade Mode[]
(VA: Gina Grad (ENG) / Akeno Watanabe (JPN)) | |||||
---|---|---|---|---|---|
English | Audio | Japanese | Translation | Audio | Occurs when/during |
"Accept your destiny." | 「運命を受け入れなさい」(`Unmei o ukeire nasai') | "Accept your destiny." | (First Attack) | ||
"You must concentrate." | 「気が散っているようね」(`Ki ga chitte iru yō ne') | "You're distracted." | (First Attack) | ||
"I do not want to hurt you." | 「傷つけたくはないの…」(`Kizutsuketaku wanai no…') | "I don't want to hurt you..." | (First Attack) | ||
"Let us finish this quickly." | 「早めに済ませましょ」(`Hayame ni sumasemasho') | "Let's end this quickly." | (First Attack) | ||
"I see all." | 「見えているわ」(`Miete iru wa') | "I can see it." | (First Attack) | ||
"I will emerge victorious." | 「私の勝つわ」(`Watashi no katsu wa') | "I will win." | (First Attack) |
Rival Dialogues[]
vs. Guy (SSFIV)[]
(VA: Gina Grad (ENG) / Akeno Watanabe (JPN)) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Character | English | Audio | Japanese | Translation | Audio | |
Rose | "I must hurry!" | 「急がないと。」(`Isoganai to.') | "I have to hurry." | |||
Rose | "It's you!" | 「あなたは!」(`Anata wa!') | "You're!" | |||
Guy | "Being prepared to die in battle is not the same as offering yourself to death willingly. " | 「死んでも良いと思うことと死んの覚悟を決めることは違う。」(`Shindemo yoi to omou koto to shin no kakugo o kimeru koto wa chigau.') | "There is a difference between being willing to die and being prepared to die." | |||
Guy | "Rose, tell me - Do you intend to die today?" | 「ローズ、おぬしは、死ににいこうとしているのではないか?」(`Rōzu、Onushi wa、Shini ni ikou to shite iru node wanai ka?') | "Rose, you're, are you trying to die?" | |||
Rose | "Guy, I" | 「そ..それは」(`So.. Soreha') | "Tha...That's" | |||
Rose | "Just let me pass!" | 「そこどいて!」(`Soko doite!') |
Battle Quotes ( vs. Guy)[]
(VA: Gina Grad (ENG) / Akeno Watanabe (JPN)) | |||||
---|---|---|---|---|---|
English | Audio | Japanese | Translation | Audio | Occurs when/during |
"I do not wish to die." | 「死にたい訳じゃないの…」(`Shinitai wake janai no…') | "I don't want to die ..." | (Match Start) | ||
"It cannot be helped." | 「仕方ないわね…」(`Shikatanai wa ne…') | "It can't be helped ..." | (First Attack) | ||
"I do not wish to fight you." | 「あなたと闘いたくはない…」(`Anata to tatakaitaku wanai…') | "I don't want to fight you..." | |||
"Oh, should i make my exit?" | 「行っていいかしら…?」(`Itte ī kashira…?') | "Can i go...?" | (Guy is stunned) | ||
"I can see." | 「私には見える…」(`Watashiniha mieru…') | "I can see it.…" | (Reversal) | ||
"How's this?" | 「どうかしら?」(`Dō kashira?') | "What do you think?" | (After landing a combo) | ||
"Let's stop fighting..." | 「もうやめましょう…」(`Mō yamemashou…') | "Let's not do this anymore…" | (After landing a combo) | ||
"I won't give up ...!" | 「諦めないわ…!」(`Akiramenai wa…!') | "I won't give up ...!" | (Level 3 Focus Attack) | ||
"The time has come..." | 「時が来たわ…」(`Toki ga kita wa…') | "The time has come ..." | (Revenge gauge 100%) | ||
"I have no choice..." | 「仕方ないの…」(`Shikatanai no…') | "It can't be helped ..." | (Guy at low Health) | ||
"I must go..." | 「行かなくては…」(`Ikanakute wa…') | "I have to go ..." | (Both at low Health) | ||
"You're not an easy man to understand." | 「不思議な人ね…」(`Fushigina hito ne…') | "You're a strange person..." | (Full Super Meter Gauge) | ||
"I'm afraid you'll never understand..." | 「あなたには、分からない…」(`Anata ni wa, wakaranai…') | (Regular Finish) | |||
"I understand... but still..." | 「分かっているわ…でも…」(`Wakatte iru wa… demo…') | "I understand...but..." | (Super Finish) | ||
"Yours is a kind soul... thank you..." | 「やさしい人なのね…ありがとう」(`Yasashī hitona no ne… arigatō') | "You're a kind person ... Thank you" | (Ultra Finish) |
vs. Ryu (SFIV/SSFIV)[]
(VA: Gina Grad (ENG) / Akeno Watanabe (JPN)) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Character | English | Audio | Japanese | Translation | Audio | |
Ryu | "Rose...?" | 「ローズ...?」(`Rōzu...?') | "Rose...?" | |||
Rose | "Ryu. You are the last hope." | 「リュウ。あなたは最後の希望なの。」(`Ryū. Anata wa saigo no kibōna no.') | "Ryu. You are the last hope." | |||
Rose | "I cannot let you pass." | 「行かせるわけにはいかない。」(`Ika seru wake ni wa ikanai.') | "I can't let you go." | |||
Ryu | "I don't want to fight you, Rose." | 「手荒な真似はしたくないんだか。」(`Tearana mane wa shitakunai nda ka.') | ||||
Rose | "Neither do I." | 「私もよ。」(`Watashi mo yo.') | "Me too" |
Battle Quotes (vs. Ryu)[]
(VA: Gina Grad (ENG) / Akeno Watanabe (JPN)) | |||||
---|---|---|---|---|---|
English | Audio | Japanese | Translation | Audio | Occurs when/during |
"I will not deviate from my destiny... i cannot." | 「決して退かない、退けないの…」(`Kesshite dokanai, shirizokenai no…') | "I'll never back down, I won't..." | (Match Start) | ||
"Please reconsider." | 「考え直して。」(`Kangaenaoshite.') | "Reconsider." | (First Attack) | ||
"You leave me no choice." | |||||
"Why do you hesitate?" | 「なにをためらっているの?」(`Nani o tameratte iru no?') | "What are you hesitant about?" | (Ryu didn't land his first attack in 5 seconds) | ||
"This is no time for a nap." | 「そんな場合じゃないはずよ。」(`Son'na baai janai hazu yo.') | (Stun) | |||
"Easy counter." | 「私はここ。」(`Watashi wa koko.') | "I'm here." | (Reversal) | ||
"You seem distratced." | 「迷いがあるよね?」(`Mayoi ga aru yo ne?') | "There's some confusion, right?" | (After landing a combo) | ||
"You must listen to me." | 「あきらめて。」(`Akiramete.') | "Give up." | (After landing a combo) | ||
"Cannot stand up to me!" | 「あなたには無理を。」(`Anata ni wa muri o.') | "You can't do it." | (Level 3 Focus Attack) | ||
"Sleep." | 「さあ眠って。」(`Sā nemutte.') | "Come on, sleep." | (Level 3 Focus Attack) | ||
"I won't give up so easily." | 「それでも。」(`Soredemo.') | "Even so." | (Revenge gauge 100%) | ||
"You won't let me stop you." | 「どうしても行くの?」(`Dōshitemo iku no?') | "Are you sure you want to go?" | (Low Health) | ||
"I have no choice." | 「これしかないの。」(`Kore shika nai no.') | (Full Super Meter Gauge) | |||
"I must change the future." | 「未来を変えるため。」(`Mirai o kaeru tame.') | "To change the future." | (Revenge gauge 50%) | ||
"The final card." | 「最後のカードよ。」(`Saigo no kādo yo.') | "This is the last card." | (Activate Ultra) | ||
"I am sorry." | 「ごめんなさい」(`Gomen'nasai') | "I am sorry." | (Regular Finish) | ||
"I don't need your forgiveness." | 「許さなくていいわ。」(`Yurusanakute ī wa.') | "You don't have to forgive me." | (Super Finish) | ||
"Hate me if you must." | 「私を恨んでいい。」(`Watashi o urande ī.') | "You can resent me." | (Ultra Finish) |
Win Quotes[]
Versus Mode[]
- "Are you hurt?"
- "Embrace your destiny."
- "I believe in the power of humanity."
- "I have inflicted no grave injuries. Go now and recover."
- "I sense a strength within you. We will meet again."
- "I used to think of this power as a curse, but now I appreciate it."
- "I'm so tired... I can hardly wait to relax with a nice bubble bath."
- "That's all for today's lesson."
- "True power is not just physical. Still, that hurt, didn't it?"
- "Victory is mine, but there is always next time. Shall I foresee the outcome?"
- "You are not cut out to be a fighter. It would be wise to seek another path."
Arcade Mode[]
Street Fighter IV[]
- "Take this card... It will aid you in your quest to meet your destiny."
- "I sense that you seek something. And it frightens me to no end!"
- "All the money and fame in the world cannot heal your dark soul..."
- "I can see a star... It watches over you... Protects you..."
- "No, this is not my job. It is... my destiny."
- "We are both afraid, child. You fear the past, while I fear the future..."
- "Think deeply before you make your next decision. Your destiny awaits..."
- "Let go of your grudges. Dwelling on the past prevents you from moving forward."
- "My visions show me from where you will attack before you even move."
- "If your persistence can reach the heart of mankind, we needn´t fear the future."
- "It´s clear to me that your spirit favors fighting over the culinary arts."
- "Do you seek power for your own sake or merely to compare yourself to others?"
- "All I see in your eyes is a barren field littered with corpses. It sickens me..."
- "I wish I could be like you and fight for the sake of someone I cared for..."
- "Your stern look is not enough to hide your warm heart from my eyes."
- "The fire of your soul is destined to protect your friend..."
- "I refuse to succumb to the likes of you!"
- "I sense fear in you. But worry not... Fear is a weakness we all share."
- "I am sorry. But I simply cannot allow you to continue down this path."
- "You have found a way to overcome your anger and channel it into strength."
- "Seeing you gives me hope for the future."
- "That vile man has caused you to lose your way... You have my pity."
- "Your eyes are too clouded to see the real beauty of this world."
- "Be careful... Do not let your love of country turn into hatred..."
Super Street Fighter IV[]
- "Your destiny is wide open to you. You are free to forge your own future.
- "Think long and hard about from whence you came and recognize your weakness."
- "I cannot see your future. My gift only works on those who are human."
- "If you avert your gaze from the truth, your wishes will not come true."
- "The one you must protect is nearby. You know who I mean, don´t you?"
- "I am merely a fortune teller. I am not your enemy."
- "Our destiny is not predetermined. We must fight for the future!"
- "Yes, I can tell the future. I don´t think you need me to, though."
- "You must learn to show your true personality through your actions."
- "Your future fight record? I´m afraid I cannot see it clearly..."
- "There is a kind of darkness that cannot be dispersed with a mere smile."
- "You are like me, aren´t you? You can see things others cannot..."
- "You will have all you desire if only you let go of what you are feeling now."
- "The stars do not determine our destiny. That is our responsibility."
- "I´m sorry, but I´m on a diet right now. I´ll have to pass this time."
- "Wake up, Ryu! Do not let yourself fall prey to your evil desires!"
- "I sense a great power within you, much greater than you think."
- "You know, don´t you? You are aware of the dead that observe you even now."
- "You are gifted with the ability to accept your destiny with grace."
- "Fortune telling is no use for men like you who forge their own destiny."
- "I must move on. But allow me to thank you before I go, Guy."
- "I see lots of warm friends in your future."
- "Do all you can now. This will help your future self achieve great things."
- "Mark my words. Those who tamper with destiny will be haunted by it later."
- "All of our destinies are linked. You, too, will play an important role."
- "I will not allow your plan to come to fruition! You will not destroy me!"
- "The best thing you can do for now is to believe in yourself."
- "Why... I never expected you to appear now..."
- "Listen to me. You must wait here. It is for your own good."
- "Your lucky color? I am sorry, child, but my power doesn´t work that way."
- "It is not too late. You can still change your own destiny."
- "If you give in to your desires, you will lose a bit of yourself. Be careful."
- "You are far from beautiful to my eyes."
- "That hairstyle is not befitting of good fortune..."
- "I see you have a brother... Working together will bring you fortune."
- "I sense a light shining within you. I also see men who aim to steal it."
Ultra Street Fighter IV[]
- "Your mask puts a shroud over your fate. If only one more star was aligned..."
- "You will grow during this adventure. You shall meet many friends as well."
- "I can see a bright star guiding you. Do not lose sight of her!"
- "Never forget your past as you forge ahead into the future."
- "Even if you create your country, the real test will be maintaining the peace."
Street Fighter V[]
Intro[]
- "Your skill... I now wish to test it." (Character Select)
- "What's the meaning of fate? You shall know."
- "Try not to stop the flow." - (Training Mode)
- "Now, let's purify your soul!"
- "I didn't need to use my power to predict this outcome." - (Easy Survival Mode)
- "Every rose has its thorns." - (Normal Survival Mode)
- "Power is not simply using physical strength." - (Hard Survival Mode)
- "I'll keep you company until fate needs us apart." - (Extreme Survival Mode)
Idle[]
- "You seem a little too passive. Taking it easy on me?"
Throws[]
- "This will hurt."- (Forward)
- "That wake you up?"- (Backward)
V-Skill I[]
- "Let the spirits guide you..." - Magician card
- "How's this for you?" - Chariot card
- "Best you watch out." - Death card
- "You must be careful!" - Tower card
- "I see it!" - Fortune Shuffle
V-Skill II[]
- "Soul Satellite!" - First use
- "Satellite." - Second use
V-Trigger I[]
- "Don't lose sight!" - Soul Dimension activation
- "This way!" - Soul Terra/Soul Mare/Soul Cielo
V-Trigger II[]
- "Can you keep up?"
V-Shift[]
- "Incorrect." - V-Shift
- "Don't resist fate!" - V-Shift Break
V-Reversal[]
- "Reflect!"
Taunts[]
- "You reap what you sow..."
Critical Art[]
- "It's the end for you."
- "It's your destiny. Soul powers Nature. Fate Aura Spark!"
- "You must purify your soul more."
- "And now, you've met your destiny."
Round Win[]
- "You should try to learn to use your power a little better."
- "You're not ready. More effort would be nice." (Perfect KO)
- "You're not bad. Admirable effort." (20% health or less)
Versus Mode (Generic)[]
Japanese | English | |
---|---|---|
"The ones who lose are not weak, the ones who win are not always strong." 「敗れるものが弱いのではない、勝つものが決して強いものとは限らないように、ね。」 | "Failure is not always weakness, and victory is not always strength." | |
"Hmm... I'm a little sweaty. Menat, please prepare for the bath for me." 「ふう……ちょっぴり汗をかいちゃったわね。メナト、お風呂の準備をしてちょうだい。」 | "Phew... I've worked up a sweat. Menat, be a dear and prepare my bath..." | |
"I wonder if it is an exaggeration to say that the match was decided when you met me here ......."「このわたしと出会った時点で、勝負は決まっていた……なんて、言い過ぎかしら。」 | "The outcome was determined the moment you challenged me, a little arrogant of me to say, perhaps." | |
"In my fortune-telling, you were supposed to win...... I hope this will change the flow of the world" 「私の占いでは、あなたが勝つはずだった……これで世界の流れが変わるといいのだけれど」 | ||
"Now, let's continue with the lesson." 「さあ、まだまだレッスンを続けるわよ。」 | "Your lesson is far from over." |
Versus Mode (Character-Specific)[]
Character | Japanese | English | |
---|---|---|---|
Abigail | "No matter how strong the force is, if you can foresee it, it won't hit you directly." 「どれほど強い力でも、予見できていれば正面からぶつかることはないわ。」 | "Brute force is doomed to fail against one who sees all." | |
Akira | "Hehe. It's a shame, but your brother seems to want to go on a training trip again soon." 「ふふっ。残念だけど、お兄さんはまたすぐに修行の旅に出かけたいと思っているみたいよ。」 | "Ahaha. It seems your brother is more interested in another training excursion." | |
Akuma | "The price of seeking power beyond people is never light." 「人を超え、力を求めるその代償決して軽いものではないわ。」 | "The pursuit of power beyond the reach of the human realm costs more than you could ever imagine." | |
Alex | "If you don't truly face the threat, you'll never truly awaken your power." 「真に脅威に相対せねば、真に力は目覚めないあなたは、これからね。」 | "Unless you confront the threat that lies before you, you will never awaken your true power." | |
Balrog | "When you reach out for your desires, something truly important falls out... Do you understand?" 「欲望へ伸ばした手から、本当に大切なものがこぼれ落ちる……、わかる?」 | "Hands that grasp at all around them will lose touch with what matters." | |
Birdie | "If you eat too much, it's bad for you...... This isn't fortune-telling." 「食べ過ぎると、身体に悪いわよ……これは占いではないわね。」 | "Gluttony harms the body. You don't need to be a fortune teller to see that." | |
Blanka | "Is this Blanca doll popular? ...... Yes, it's a quirk of fate."「このブランカちゃん人形が人気?……そう、それは運命の気まぐれね。」 | "This Blanka-chan doll has been well received... Indeed fate is not without its whimsy." | |
Cammy | "If you are trapped in the past, you lose sight of the future......I wonder if you even need advice." 「過去に囚われると未来を見失う……あなたには必要ない助言かしら。」 | "Fix your eyes on the past and you miss the future. Perhaps you knew that already." | |
Chun-Li | "There's always a danger around you because of your involvement with that man." 「あの男と関わったことで、いつもあなたの周囲には危険があるのね。」 | "In pursing a certain individual, you invite the company of danger." | |
Cody | "You who were in prison, you now, and everything in the future will be connected." 「牢屋にいたあなた、今のあなた、そして将来すべてはつながって行くのよ。」 | "Your past, present, and future selves are all connected." | |
Dan | 「愚かさは時に弱さの……いえ、まあいいわ、あなたはそれで。」 | "Folly is the mask worn by the... Hmmm, I see no harm in you walking your own path." | |
Dhalsim | "Can't you feel it, too? The great power, where it goes. ......"「あなたにも、感じ取れるのではなくて?大いなる力の、行く末……。」 | "You can sense it too, can you not? This immense power and where it leads..." | |
E. Honda | "I heard there's a big bath, but I'd rather go in alone." 「大きなお風呂があるって聞いたけど私は一人で入るのがいいわね。」 | "A large bathhouse may be tempting to some, but I prefer to bathe alone." | |
Ed | "You have the possibility to make the right choice."「あなたには可能性がある正しい選択をなさい。」 | "I see potential in you. I hope you will make the right choice when the time comes." | |
F.A.N.G | "What is more harmful than poison is that you are serving that man." 「毒よりも有害なのは、あなたがあの男に仕えているということ。」 | "Far deadlier than the poison you wield is the loyalty you pledge to your leader." | |
Falke | 「あなたたちも、あの男に運命を曲げられたのね」 | "I see your fates were twisted by his cruel hands." | |
G | "The card that shows is "the world" and the end of this power ......!" 「示すカードは「世界」そしてこの力の行く末は……!」 | "Your card is The World. The power you wield foretells of... *gasp*" | |
Gill | "I can see the passage of time in you... Is this the history of the association or something?"「時の流れが、あなたの中に視えるこれは、結社とやらの歴史…?」 | "I can see time flow within you. The history of your society perhaps?" | |
Guile | "So there's that kind of fate that attracts something even if you just sit still."「ただじっとしていても何かを引き寄せるそういう運命もあるのね。」 | "Some look for trouble, while for others trouble finds them." | |
Ibuki | 「未熟さとは、可能性でもあるまだまだこれから鍛えられる未来が視えるわ。」 | "Naivety has great potential. I see opportunities to better yourself in your future." | |
Juri | "Your eyes only reflect an ominous future, and you are being swayed." 「その目はただ、不吉な未来を映すだけあなたは振り回されているのよ。」 | "Your eye foretells of a bleak and tragic future. You are being used." | |
Kage | "If there is light, there will always be shadows, but......shadows can never cover the light." 「光あれば必ず影もある、だけど……影が光を覆い尽くすことは、決してできない。」 | "Every light casts a shadow, but that shadow can never eclipse the light from where it came." | |
Karin | 「力があるのは認めてあげましょうけれど、流れをつかめないとね。」 | "While I see you possess great power, you must learn to wield it." | |
Ken | "The moon is waning, the sun is shining, and you can't go anywhere with just the force of the flames."「月は欠け、陽は陰る炎の勢いだけで、どこまでもは行けないわよ。」 | "Your passion burns like the midday sun. But what will you do when nighttime approaches?" | |
Kolin | "Falling in the snow, you're crying ... even now." 「雪の中で倒れて、あなたは泣いているの……今もね。」 | "I see you lying in the snow weeping... Nothing has changed since then." | |
Laura | "Move forward, so that you can reach your dreams." 「前へとお進みなさいあなたの夢へと手が届くように。」 | "Continue along your current path and you will find what you seek." | |
Lucia | "You seem to be worried, but i encourage you to work hard for the time being." 「心配事があるようね、でもとりあえず職務に励むことを勧めるわ。」 | "Something troubles you, but I would focus on your profession if I were you." | |
Luke | "What will your new card bring to the flow of the world...... It's interesting." 「あなたという新たなカードが、世界の流れに何をもたらすのか……。興味深いわ。」 | "A new card... I am interested in what role you will play in the world's future..." | |
M. Bison | "I can see...... that your future ends here!" 「視えるわ……あなたの未来は、ここで絶たれる!」 | "I can see it... I can see your future, and it ends here and now!" | |
Menat | "To know one's destiny is to fight against the future, and those who see the future well must know this."「運命を知ることは、未来と闘うこと未来をよく視る者は、そのことを心得なくてはならない。」 | "To know fate is to battle with the future. Seers of the future must carry those words with them." | |
Charlie Nash | "So you're willing to put yourself on the line, but we're not going to stop you. ......"「その身を賭しても、というわけね止めはしないけど……。」 | "You are prepared to sacrifice body and soul for your cause. It's not up to me to stop you." | |
Necalli | "Go home......to the faraway time you belong to." 「お帰りなさい……あなたの属する遙かなる時の向こうへ。」 | "Return, creature. Return to the distant time from which you came." | |
Oro | "Please help us again in any way you can, Hermit."「また何かのときはお力をお貸しくださいね、仙人さま。」 | "I may need your guidance again when the time comes, Master Oro." | |
Poison | "I could tell you the path to a rosy future, but you wouldn't do as I say, would you?"「バラ色の未来になる道を教えても、あなたは言うとおりにしないでしょ?」 | "Even if I told you your future could be a field of roses, you would turn away." | |
R. Mika | 「あきれるほどまっすぐな足跡が視えるそれがあなたの道、ね。」 | "The path you walk is simple and as straight as an arrow." | |
Rashid | "It is hard to catch the broad wind, but I can see where it is blowing."「大らかな風は捉えにくいけれど私にはその吹きすさぶ先が視えるわ。」 | "The winds blow strong, but I see where they lead." | |
Rose | "Only I, who see the time, can do that. ...... So it is my destiny to accomplish that."「時を視る私にしかできないこと……それを成すことが、私の定めなのね。」 | "As a seer of the future, only I can do what must be done. It is my destiny." | |
Ryu | "I have this feeling that your path intersects with a greater path." 「あなたの道は、もっと大きな道と交わっているそんな気がするわ。」 | "Your path will take you on a journey greater than you realize. That is what I envision." | |
Sagat | "Eyes that look only to the distant tops of the mountain. ...... That's the fate of the world."「遙か頂だけを見据える目……そういう宿命なのね。」 | "Your eyes shall always be fixated on ever loftier peaks." | |
Sakura | "The strength to teach, nurture, and connect. You seem to have found a good path." 「教え、育て、そしてつないでいく強さ良い道を見つけたようね。」 | "Discipline, friendship, and connection... You seem to have chosen a fine path to walk." | |
Seth | "This is another distortion pity by that man ......."「これもまた、あの男による歪み不憫なこと……。」 | "So this, too, is the work of Bison's twisted mind...." | |
Urien | "Your card is the king in the reverse position-you yourself are holding you back."「あなたのカードは、逆位置の王あなた自身があなたを阻んでいるのよ。」 | "Your card, the King of Wands, is reversed. You undermine your own autonomy." | |
Vega | "If you truly know beauty, this is what you would say: you are not beautiful."「真に美を知る者であれば、こういうでしょうねあなたは、美しくないと。」 | "Those who understand true beauty would not find it in you." | |
Zangief | "You don't need to read your fortune......, it seems like you know yourself." 「占う必要は……、なさそうねあなたには自分が分かっているみたいだから。」 | "I would read your fortune, if there were a need. But you seem well aware of your fate." | |
Zeku | "It's a familiar technique......I see, you're that person's......" 「見覚えのある技だわ……そうか、あの人の……。」 | "Your technique reminds me of... I see. So you're his master..." |