This is a list of quotes used by Yang.
Street Fighter III series
New Generation
In Battle
(VA: Wataru Takagi) | |||
---|---|---|---|
Japanese | Translation | Audio | Occurs when/during |
「無駄だな。」(`Mudada na') | "It's useless." | Victory |
Win Quotes
- A close one. I almost let you win.
- Weaklings like you should hang in the crowd. You're not ready for the real deal!
2nd Impact
In Battle
![]() This article could seriously use some more conditioning. translation. You can help the Street Fighter Wiki by rewriting/adding to it. |
(VA: Wataru Takagi) | |||
---|---|---|---|
Japanese | Translation | Audio | Occurs when/during |
「星影円舞!」(`Seiei Enbu! ') | “Starlight Waltz!” | super art. | |
「雷震魔破拳!」(`Raishin Mahhaken!’ ) | ’Thunder Quake Demon Blasting Fist!’ | super art. | |
「甘すぎる」(`Ama sugiru') | "Too sweet!"| | Taunt | |
「ふっ、その程度か」(`Fu~tsu, sono teido ka') | "Hmph, is that all you got." | Victory |
Rival Dialogues
vs. Oro
Oro: "Strong, focused, and at peace... Would you care to be my pupil?"
Yang: "No thanks... But if you wish for a fight, I won't hold back!"
vs. Yun
Yang: "Brother! It's time to see which one of us is the better fighter!"
Yun: "Agreed! Just don't hold back this time, because I won't!"
Win Quotes (generic)
- "Why am I so strong, and why are you so weak? Why is the sky blue?"
- "I was itching for a good fight. Thanks! But next time make it a good fight, not just a fight."
- "I did it! No sweat!"
- "What's your problem? You want another fist in the face?!"
- "I repaid you for all the injuries you inflicted on me three times over."
- "I told you I'm strong! You should listen to your superiors."
- "Try to look up at the sky! Look down and you'll get depressed as you see your lame body."
Win Quotes (Super Art Finish)
- "You thought it would be a close battle? No one can beat my Raishin Mahhaken!"
- "My Raishin Mahhaken is formidable when used properly..."
- "Because of your sloppy defense, I got to finish you with my Tenshin-senkyutai!"
- "There's no way you could escape my Tenshin-senkyutai!"
- "Did my Seiei-enbu confuse you? Is age dulling your senses?"
- "Look! How many of myself are there? Count them quickly! Time's up!"
Win Quotes (character-specific)
- "You shouldn't overestimate your power"
- "Your fighting aura freaks me out! But you aren't quite as scary when you're flat on your back!"
- "You don't need to be a gentleman in a fight! Haven't you learned that yet?"
- "Now that I've beaten you, do you still think street fighting is fun?"
- "You thought you could intimidate me, but that tactic proved to be your undoing..."
- "Your size makes you slow! Go on a diet!"
- "Is that costume supposed to make you look tough? Looks can be deceiving."
- "Your fighting strategy is the worst! If you hurry to win, you're rushing to your defeat!"
- "My victory was determined when I saw your sorry moves!"
- "Stupid old man! If you want to win, fight seriously!"
- "You shouldn't walk around in that costume! People might start thinking you're for real!"
- "After that, you still want to fight?! That would be suicidal... you're much too weak!"
- "A fighter's weak point can cause him to shatter like glass... Yours is right... over... THERE!!!"
- "Your fighting is very predictable... I know it all too well!"
- "Now we know which of us is the better fighter! Maybe you should try skateboarding full-time!"
3rd Strike
In Battle
![]() This article could seriously use some more conditioning. translation. You can help the Street Fighter Wiki by rewriting/adding to it. |
(VA: Masakazu Suzuki) | |||
---|---|---|---|
Japanese | Translation | Audio | Occurs when/during |
「決める!」(`Kimeru!') | "Let's settle this!" | Intro | |
「この勝負もらった!」(`Kono shōbu moratta!') | "I got this fight!" | Intro | |
「必殺!」(`Hissatsu!') | "Secret technique!" | super art. | |
「雷震魔破拳!」(`Raishin Mahhaken!') | "Thunder quake demon blasting fist!" | super art. | |
「全部読めていた」(`Zenbu yomete ita') | "I was able to read you completely." | Victory | |
「アマチュアだな」(`Amachuada na') | "You're an amateur." | Victory | |
「ふっ、その程度か」(`Fu~tsu, sono teido ka') | "Hmph, is that all you got." | Victory |
Rival Dialogue
vs. Yun
Yun: "...Why do you care about that so much? It's just a waste of time to determine who stronger."
Yang: "I know... I just... I'd like you to see the progress I've made in the last couple of weeks."
Yun: "Okay then. I have no choice but to accept. Let me show you what kind of walls will always block your progress!"
Win Quotes
- "Every wound is a punishment for your careless training!"
- "I wonder if my brother would have hurt you even more than I did..."
- "Unless you want to disgrace history, don't call what we did a fight!"
- "Don't assume that the same patterns you use on others will work on me!"
- "I was trying to piss you off... I guess I wasn't trying hard enough!"
- "An angry fighter is an ineffective one... Not to mention ugly, too..."
- "I move with the grace of the wind, you just make it smell bad!"
- "I hope you planned on taking a long vacation. You'll need it to heal!"
Win Quotes (Japanese)
- "What a waste. You've been too sloppy with your training."「もったいないな 鍛え方がおおざっぱすぎる」
- "Utilizing my back is my specialty. It seems you were too careless."「背後はオレのテリトリーだ うかつ過ぎたようだな」
- "Not taking the time to do any precise plans won't bring forth anything definite to implement."「綿密な理論なくして 確実な実践はありえないよ」
- "Being serious is different from snapping and getting enraged."「本気を出すっていうのは キレて逆上するのとは違うんだ」
- "I predicted everything that would've happened here after the first four or five moves."「最初の4、5手で ぜんぶ先まで予測がついた」
- "Calling what we just did a fight would only dilute Chinese history to such a shallow point!"「それを戦いなんて呼ばれたら 中国の歴史が薄っぺらくなる!」
- "Rough fighting like my brother isn't a specialty of mine... But well, whatever."「兄貴のようなラフファイトは 得意じゃないんだが・・・・ま、いいか」
- "I hate quarrels, so I just put an end to this quickly."「揉め事は嫌いなんでね さっさと片づけさせてもらった」
Win Quotes (character specific) (Japanese)
- "Speaking of monsters, they should have a weak point on them."「化け物にだって つけいるスキはあったって事だな」
- "Your tactics and senses are put into question. Can't you see that for yourself here?"「戦術もセンスが問われるんだ いまので解っただろ?」
- "I thank you for teaching me an incredibly valuable lesson."「礼を言うよ すごくいい勉強になった」
- "Your barrages were swift. That's about it for compliments."「素早い連打だ ただ、それだけだな」
- "This is what happens in a fight, so don't start hating me now."「勝負の結果なんだから あんまり恨まないでくれよな」
- "Nothing ever goes as planned. The same goes for you as well, even if you were God."「何でも思い通りにはいかない たとえあんたが本当に神だとしてもだ」
- "I've grown tired of having to stare up at you, so can you just lay on down now?"「見上げつづけるのも疲れたよ そろそろ倒れてくれ」
- "That was some interesting Taijutsu you had there, but only one of those moves was practical in a real fight."「面白い体術だったよ 実戦能力は今一つだけどね」
- "The man of flames, huh... Did you just burn out right now?"「炎の男か・・・・ 燃え尽きる直前だったのかい?」
- "Your range of tools expands depending on the number of your tactics. This is one of the good points to using Chinese Kenpo."「工夫次第で使い勝手があがる これが中国拳法のいいところさ」
- "If you keep on stretching out your body that much, I feel that you're only going to leave yourself full of blind spots."「そんなに伸ばしっぱなしじゃ 全方位死角って感じだぜ」
- "You betrayed my expectations. There's nothing for me to learn from you."「見込みちがいだな あんたに教わる事は何もない」
- "You are... human, right?"「人間・・・・だよな?」
- "Calm down, you're the one who's losing their cool."「落ち着きなよ のぼせてるのはアンタのほうだ」
- "As expected from the man I heard about in rumors. You were quite a handful for me to even get the slightest of reads on."「さすが噂の男だ なかなか読みが当たらなかったよ」
- "It wouldn't be shameful for you to retreat now. I can see the differences of the strengths at play here."「いま退くのは恥じゃない 俺ならこの実力差を認めるね」
- "When it comes to tricky attacks, I'm actually more than confident in dishing them out."「トリッキーな攻めなら むしろこっちの得意技だよ」
- "Guys who call themselves the strongest never prove themselves worthy of said title."「自分が最強だなんていう奴が 強かったためしはない」
- "One attack alone can be the deciding factor in showing the mightiest fighter present in a fight."「たった一撃が 決定的な実力差だってこともある」
- "Fists that fail to evolve have no future, big brother."「進化しない拳には 文字通り未来がないんだぜ、兄貴」
Capcom vs. SNK 2
In Battle
![]() This article could seriously use some more conditioning. translation. You can help the Street Fighter Wiki by rewriting/adding to it. |
(VA: Masakazu Suzuki) | |||
---|---|---|---|
Japanese | Translation | Audio | Occurs when/during |
「ふっ、無駄だな。」(`Fu~tsu, mudada na') | "Hmph, it's useless." | Intro | |
「決める!」(`Kimeru!') | "Let's settle this!" | super move | |
「雷震魔破拳!」(`Raishin Mahhaken!') | ” Thunder quake demon blasting fist!’ | super move. | |
「全部読めていた」(`Zenbu yomete ita') | "I was able to read you completely." | ||
「アマチュアだな」(`Amachuada na') | "You're an amateur." | super move |
Street Fighter IV series
Intro:
(VA: Johnny Yong Bosch (ENG) / Masakazu Suzuki (JPN)) | ||||
---|---|---|---|---|
English | Audio | Japanese | Translation | Audio |
"Yeah, let's get this started!" | 「この勝負もらった!」(`Kono shōbu moratta!') | "Hmph, this fight will be mine!" |
In Battle:
(VA: Johnny Yong Bosch (ENG) / Masakazu Suzuki (JPN)) | |||||
---|---|---|---|---|---|
English | Audio | Japanese | Translation | Audio | Occurs when/during |
"Huh!?" | 「何!?」(`Nani!?') | "What!?" | Throwing failure | ||
"No way!" | 「逃がさん!」(`Nigasan!') | "No escape!" | EX Senkyutai | ||
"Over here!" | 「こっちだ!」(`Kotchida!') | "This way!" | |||
"Too late!" | 「遅いな!」(`Osoi na!') | "Too late!" | |||
"Got it!" | 「ここだ!」(`Koko da!') | "Here!" | |||
"My kung fu, is the real deal!" | 「俺のカンフー、甘くはない!」(`Ore no kanfū! Amaku wanai!') | ||||
"Good luck keeping up with me!" | 「俺のスピードについてこられるか?」(`Ore no supīdo ni tsuite ko rareru ka?') | "Can you keep up with my speed?" | |||
"Keep your eyes on me, or you'll lose track!" | 「にないぜ。俺の動き!」(`Ni nai ze. Ore no ugoki!') | ||||
"Hate to say it, but i told you so." | 「俺は強いって言わなかったか?」(`Ore wa tsuyo itte iwanakatta ka?') | "Didn't I tell you I was strong?" | |||
"This time, i'll show you what i'm made of." | 「次こそ全て読みきってみせる!」(`Tsugi koso subete yomi kitte miseru!') | "Next time I will read it all!" | |||
"I saw that!" | 「みえた!」(`Mieta!') | "I saw that!" | |||
"Gotcha!" | 「読めていた!」(`Yomete ita!') | "I could read that!" | |||
"I'm ready!" | 「行かせてもらう!」(`Ika sete morau!') | "I'll let you go! | |||
"I'm ready to win!" | [ 勝つ準備はできている!] | "Ready to win!" | |||
"Seiei Enbu!" | 「星影円舞!」(`Seiei Enbu!') | "Seiei Enbu!" | Seiei Enbu | ||
"I'll show you!" | 「見せてやる!」(`Misete yaru!') | "I'll show you!" | Raishin Mahhaken | ||
"Raishin...Mahhaken!" | 「雷震…魔破拳!」(`Raishin...Mahaken!') | "Raishin...Mahhaken!" | Raishin Mahhaken | ||
"Looks like you couldn't avoid that one!" | 「避けられなかったようだな?」(`Yoke rarenakatta youda na?') | "It was inevitable wasn't it?" | Raishin Mahhaken | ||
"Here i go!" | 「必殺!」(`Hissatsu!') | "Ultimate technique!" | Tenshin Senkyutai | ||
"Tenshin Senkyutai!" | 「転身穿弓腿!」(`Tenshinsenkyūtai!') | "Tenshin Senkyutai!" | Tenshin Senkyutai | ||
"Amateur." | 「アマチュアだな」(`Amachuada na') | "You're an amateur." | Round Win | ||
"I read your every move." | 「全部読めていた」(`Zenbu yomete ita') | "I could read everything." | Round Win | ||
"Hmph, is that all you got?" | 「ふっ、その程度か」(`Fu~tsu, sono teido ka') | "Hmph, so that's about it." | Round Win | ||
"Better luck next time." | 「出直して来い」(`Denaoshite koi') | "Come back here and try again." | Time Over | ||
"Crap." | 「しまった」(`Shimatta') | "Damn it." | Hit by Focus Attack | ||
"Oh jeez..." | 「なんだと...」(`Nandato...') | "What the..." | Stunned |
Taunts:
(VA: Johnny Yong Bosch (ENG) / Masakazu Suzuki (JPN)) | ||||
---|---|---|---|---|
English | Audio | Japanese | Translation | Audio |
"Last chance to back out!" | 「やめろなら今のうちだ!」(`Yameronara ima no uchida!') | "If you want to stop, nows your chance!" | ||
"I've got this one in the bag." | 「もう勝負は見えている」(`Mō shōbu wa miete iru') | "I can already see the game." | ||
"What's wrong, can't keep up?" | 「どうした、付いて来れないのか?」(`Dō shita, tsuite korenai no ka?') | "What's wrong, can't keep up?" | ||
"Hmph, what a disappointment..." | 「ふっ、がっかりだな…」(`Fu~tsu, gakkarida na…') | "Hmph, you disappoint me..." | ||
"You gonna take this seriously?" | 「本気を出したらどうだ?」(`Honki o dashitara dōda?') | "Why don't you take this seriously?" | ||
"I'm stronger than my brother!" | 「兄貴の方が強いな!」(`Aniki no kata ga tsuyoi na!') | "My big brother is stronger than you!" | ||
"You're stronger than i thought..." | 「思ったよりやるようだ…」(`Omottayori yaru yōda…') | "You seem to be better than i expected..." | ||
"I've got your moves pegged!" | 「その動き、全て読みきる!」(`Sono ugoki, subete yomi kiru!') | "I can read all your moves!" | ||
"I guess you're just no match for me." | 「力の差に気付かないのか?」(`Chikara no sa ni kidzukanai no ka?') | "Did you notice the difference in power?" | ||
"Phew, this is getting tough." | 「ふっ、柄にもなく熱くなりそうだ」(`Fu~tsu,-gara ni mo naku atsuku nari-sōda') | "Pfft, it's going to be uncharacteristically hot." | ||
"I won't hold back, that's not how i roll." | 「手加減はしない、オレ流の礼儀だ」(`Tekagen wa shinai, oreryū no reigida') | "I won't hold back, it's my way of being polite." |
Arcade Mode
(VA: Masakazu Suzuki (JPN)) | |||||
---|---|---|---|---|---|
English | Audio | Japanese | Translation | Audio | Occurs when/during |
「息切れするなよ」(`Ikigire suru na yo') | "Don't be out of breath." | (First Start) | |||
「あんたの動きは読みやすそうだ」(`Anta no ugoki wa yomiyasu sōda') | "Your movements seem easy to read." | (First Start) | |||
「簡単そうだな」(`Kantan-sōda na') | "Sounds easy." | (First Start) | |||
「後で言い訳はなしだぜ」(`Atode iiwake wa nashida ze') | "After this, no excuses." | (First Start) | |||
「すぐに片付ける!」(`Sugu ni katadzukeru!') | "I'll take care of you right away." | (First Start) | |||
「真剣にやってくれよ!」(`Shinken ni yatte kure yo!') | "Take this seriously!" | (First Start) | |||
"I'm not giving up!" | 「まだ終わってはいない!」(`Mada owatte wa inai!') | "It's not over yet!" | (Continue) | ||
" |
Battle Quotes ( vs. Ryu)
(VA: Masakazu Suzuki (JPN)) | |||||
---|---|---|---|---|---|
English | Audio | Japanese | Translation | Audio | Occurs when/during |
"Brother! Where the heck are you?You're..." | 「兄貴! どこだよたく・・・・・・あんた 。」(`Aniki! Dokoda yo Taku......anta.') | "Big brother! Where are you......you're." | (Intro) | ||
"No way, you're Ryu aren't you? Oh wow, I've heard so much about you! I've always wanted to spar with you." | 「その格好・・・・・・あんたリュウか? あんたの噂は何度も聞いたよ。一度戦ってみたいと思ってたんだ!」(`Sono kakkō anta ryū ka? Anta no uwasa wa nando mo kiita yo. Ichido tatakatte mitai to omotteta nda!') | "That look...... Are you Ryu? I've heard rumors about you many times. I always wanted to fight you at least once!" | (Intro) | ||
"Just as I thought!" | 「望むところ!」(`Nozomu tokoro!') | (Intro) | |||
"Never thought I'd actually meet you." | 「こんな出会いが在るとはな」(`Kon'na deai ga aru to Hana') | "I never thought we'd meet like this." | (Match Start) | ||
"I'll take the first hit, thanks!" | 「こっちから行かせてもらうぜ!」(`Kotchi kara ika sete morau ze!') | "I'll go from here!" | (First Attack) | ||
「流石・・・隙が無い・・・」(`Sasuga...suki ga nai...') | "As expected...there's no opening..." | ||||
"How'd ya like that?" | 「さぁどうだ!」(`Sa~a dōda!') | "Well, how about this!" | (Yang lands a level 3 Focus Attack) | ||
「読み通りだ!」(`Yomi-dōrida!') | "You read that right!" | (Yang lands a combo) | |||
「対応し切れまい!」(`Taiō shi kiremai!') | "I can't handle it!" | (Yang lands a combo) | |||
「くそ! やっぱり強いな。」(`Kuso! Yappari tsuyoi na.') | "Shit! You really are strong." | ||||
「見極める!」(`Mikiwameru!') | "Discernment!" | ||||
「見えている」(`Miete iru') | "I can see." | (Super gauge is full) | |||
"Time for my secret weapon!" | 「そろそろアノ手を使うか・・・」(`Sorosoro ano te o tsukau ka') | "It's time to do something about this." | (Revenge gauge is full) | ||
「足が止まった!今だ!」(`Ashi ga tomatta! Imada!') | "He's stopped moving! Now's my chance!" | (Ryu stunned) | |||
「間に合わなかったか!」(`Maniawanakatta ka!') | "You didn't make it in time!" | (Ryu recovers from stun) | |||
「大詰だ!」(`Ōdzumeda!') | "It's a big jam!" | (Ryu at low health) | |||
"I've taken a few knocks this round, too..." | 「こっちも随分喰らったな・・・」(`Kotchi mo zuibun kuratta na') | "I've taken a lot of hits here, too." | (Both at low health) | ||
"Gotcha!" | 「インジョーラ!」(`Injōra!') | "Injola!" | (Activate Ultra Combo) | ||
"Woah, did I win?" | 「勝てた…のか?」(`Kateta… no ka?') | "I...won?" | (Regular KO) | ||
"It was an honor fighting you." | 「こんな格闘家がいるなんて・・・!」(`Kon'na kakutō-ka ga iru nante!') | "There is such a fighter ...!" | (Super Combo KO) | ||
"Thanks so much, I've learned a lot." | 「勉強になった」(`Benkyō ni natta') | "I learned something new." | (Ultra Combo KO) |
Win Quotes
Round Win
- "Pfft. Amateur."
- "I read your every move."
- "Huh. That all you got?"
Versus Mode
- "Keep your cool in battle next time. It'll do you wonders."
- "Don't assume similar tactics you have used on others will work on me."
- "Where my potential will take me, no one knows."
- "Is that all you have? You'll need more if you wish to defeat me."
- "Talent or brainpower? You need both to win in this world."
- "I understand not being able to keep up, but that was faster than I anticipated."
- "Why don't you try using your head for once?"
- "Every wound you have is punishment for your careless training."
- "I guess I just wanted victory more than you."
- "That ought to put you out of commission for a while."
- "Go home and watch more match videos. Leave the actual fighting to the pros!"
Arcade Mode (SSFIV: AE)
- "A dog lover, huh? I prefer cats myself. Less slobber."
- "Get up already. Your adoring fans want to see your bruises."
- "Finding holes in your style was tough. Almost lost that one..."
- "Man, I hate fighting guys like you."
- "The potential we humans have is truly limitless."
- "You're very calm in battle. I learned a lot today."
- "I may not have your experience, but that didn't stop me from winning"
- "I've never seen a grown man sulk the way you do."
- "If you're here on business, then why are you bothering me?"
- "What kind of fighter relies on taunts as his main move?"
- "The rhythm of battle? I don't get it. What's that have to do with anything?"
- "Was your great Agni on vacation today?"
- "Boxing may be a sweet science, but I see nothing sweet in your style."
- "Don't you get hot under that mask?"
- "Sumo? My Chinese Kenpo is known the world over. Better work harder."
- "I almost lost my cool against you just now."
- "An assassin? You sure don't fight like one."
- "I don't need a lecture. I have all of my beliefs all sorted out."
- "Keep practicing and one day you could be as famous as me!"
- You move like the wind, but I had no trouble reading you"
- "Oil? In a fight? That's a first for me!"
- "You'll never be a true ninja with those pitiful skills."
- "If you wish to kill me, you'll need to try a lot harder than that."
- "You know why you lost? Because of your recklessness. You should know better."
- "You want to take over the world? Wait, are you serious?"
- "Your moves lack refinement. You'll never beat me at this rate."
- "Are you the demon that my grandfather spoke of?"
- "Please stop speaking in riddles. I don't have time for mumbo-jumbo."
- "For a big guy, you move quickly. Not quick enough, though."
- "Learn from your losses. Every great fighter does."
- "You may copy my moves, but you'll never be able to copy my mind!"
- "I only believe in what I can see. Take your preaching elsewhere."
- "You speak of beauty, but I see none in your fighting style."
- "See, brother? You gotta use your head!"
- "Can't grab me that easily! I saw you coming a mile away!"
Arcade Mode (USFIV)
- "You look liked you stepped out of some crummy B movie!"
- "Capoeira is different from videos I've seen. Experience is the best teacher."
- "Observe your opponent and wait for an opening. Works on foes big and small!"
- "If you are a promoter, you should learn to be a bit more composed."
- "These days nobody will follow you if all you do is yell."